In Drôme and Ardèche départements (05 June 2012)

Sortie dans la Drôme et l’Ardèche (5 juin 2012)

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Nous nous rendons aujourd’hui un peu au nord de Privas, dans l’Ardèche. Comme d’habitude, nous avons prévu de découvrir de nouveaux trésors du patrimoine de la région, célèbres ou bien cachés.

To-day, we are going to Ardèche département, a little north from Privas. As usual, we intend to have a view of new treasuries, famous or well-hidden, from the patrimony of  this part of the country.

a-Aleyrac(26) Prieuré ND. la Brune 05.06.12a

Entre Taulignan et la Bégude-de-Mazenc, dans la Drôme, le prieuré d’Aleyrac, notre première étape, conserve son église ND. la Brune, aux ruines bien consolidées et mises en valeur dans un cadre boisé et sauvage.

Between Taulignan and La Bégude-de-Mazenc, in Drôme département, Aleyrac priory, our first stage, conceals its ‘Our Lady Brown’ chapel whose well-reinforced ruins are pleasantly displayed in a wild woody setting.

c-Aleyrac(26) Prieuré ND. la Brune 05.06.12a

Le flanc nord-est de l’ancien sanctuaire.

The north-east flank of the former sanctuary.

f-Aleyrac(26) Prieuré ND. la Brune 05.06.12a

L’édifice, d’imposantes proportions et très soigneusement appareillé, présente des lignes pures et d’une grande sobriété.

The building, with its imposing proportions and its very carefully drafted stones, shows pure and very sober lines.

i-Aleyrac(26) Prieuré ND. la Brune 05.06.12a

En contrebas, au sud-ouest, sourd une source “miraculeuse”.

Below, to the south-west, rises a ‘miraculous’ spring.

j-Le Poët-Laval(26) Vue 05.06.12a

Nous continuons notre route et faisons un petit détour pour découvrir le Poët-Laval.

We resume our journey, with a small detour to see Le Poët-Laval.

k-Le Poët-Laval(26) 05.06.12a

Nous pénétrons dans ce village médiéval, qui fut le siège d’une commanderie des Hospitaliers de l’ordre de Saint-Jean de Jérusalem.

We enter this medieval village, wich used to be the seat of a Knights Hospitaller’s Commanderie.

n-Le Poët-Laval(26) 05.06.12a

Le Poët-Laval, bien restauré et mis en valeur, mérite vraiment votre visite.

Le Poët-Laval, well restored and picturesque, is really worth visiting.

t-Le Poët-Laval(26) 05.06.12a

Une des photogéniques ruelles en pente.

One of the photogenic steep alleys.

w-Condillac(26) Château 05.06.12a

Sur le territoire de Condillac, près du Rhône en face de Cruas, on peut admirer ce château au sein d’un hameau restauré. Seule l’église se visite. Le champ de lavande sera parfait pour la photo le mois prochain.

On Condillac territory, near the Rhone opposite Cruas, one can admire this castle in a restored hamlet. Only the church can be visited. The lavender field will be perfectly ready for the photo next month.

y-Condillac(26) Château 05.06.12a

Du même endroit, excellent pour un pique-nique tranquille, voici cette vue au téléobjectif.

From the same spot, very suitable for a quiet picnic, the telephoto lens provides this view.

z1-La Voulte (Ardèche) et le Rhône 05.06.12a

Nous traversons le Rhône à la Voulte. Placée sur d’importantes voies de communication et pittoresquement située sur la rive droite, ardéchoise, la petite ville  est connue dans tout le pays grâce à son équipe de rugby à quinze qui eut son heure de gloire et remporta le Championnat de France en 1970. Deux équipes maintiennent la flamme de nos jours.

We cross the Rhone in La Voulte. Located on important communication routes and pleasantly situated on the right bank, in Ardèche département, the small town is well-known all over the country through its Rugby Union team whose finest hour happened in 1970 when it won the France championship. Two teams keep the flame nowadays.

z-La Voulte (Ardèche) et le Rhône 05.06.12a

Le bourg, campé fièrement mais sans arrogance, regarde couler le fleuve.

The large village, standing prouly but without arrogance, watches the river flowing below.       Huberaime

About Huberaime

Enseignant, né en 1955, passionné de photo, nature, rando et patrimoine provençal. N'hésitez pas à m'écrire si vous voulez gratuitement des photos non filigranées, faire des sorties avec nous ou simplement échanger des impressions: huberaime@hotmail.fr
This entry was posted in Drôme, Ardèche and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s