Mount Ventoux’s Biosphere Reserve (July 2012)

Le Ventoux, Réserve de Biosphère (Juillet 2012)

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Notre montagne emblématique, presque sacrée, le Ventoux, à la fois lieu de vie, formidable terrain de jeux et conservatoire des milieux naturels, s’est vu décerner le label de Réserve de Biosphère par l’UNESCO, en 1990, pour promouvoir le développement durable dans le respect de la biodiversité. Le but de cet article est de vous montrer un assortiment de clichés collectés dans le massif, de juillet 2007 à juillet 2012. Pour des informations encyclopédiques, voir ICI.

Our symbolic almost sacred mountain, mount Ventoux, at the same time a place to live in, a wonderful ‘playground’ and a sanctuary for natural environments, was awarded the title of Biosphere Reserve by UNESCO in 1990, to promote sustainable development along with ecosystem conservation. The purpose of this article is to show you a selection of snapshots collected in the massif, from July 2007 to July 2012. For encyclopaedic information, see HERE.

a-Blauvac(84) vu du Sud-Ouest 09.04.10a

Montagne calcaire isolée culminant à 1911 m, le Ventoux domine toute la Provence rhodanienne et se voit de fort loin. Ci-dessus, le printemps à Blauvac, du côté sud.

Isolated limestone mountain reaching 1911 metres at its highest point, mount Ventoux overlooks all Rhone Provence and can be seen from very far away. Above, the spring at Blauvac, on the south side.

b-Faucon(84) vu du Nord-Ouest 04.11.10a

La face nord, vue de Faucon.

The north side, seen from Faucon.

c-Ventoux 2°Rando La Frache-La Tune 01.11.09a

d-Ventoux Rando La Frache-La Tune 30.10.09a

Les deux photos ci-dessus montrent le sommet vu de l’est.

These two views (above) show the top seen from the east.

e-Ventoux Mont-Serein 05.02.08a

Le Ventoux possède une petite station de sports d’hiver et de loisirs, le Mont Serein, du côté nord. Voir ICI.

Mount Ventoux owns a small winter sports resort, Mont Serein, on the north side. See HERE.

f-Ventoux Mt.Serein Boucle Fabre Vue 18.02.11aa

Au Mont Serein, le sentier Jean-Henri Fabre permet de belles promenades de découverte, à pied, à skis de fond ou en raquettes.

In Mont Serein, hiking, skiing or walking in snowshoes on Jean-Henri Fabre path will enable you to have a good view of the environment.

g-Berger au Ventoux Mont-Serein 11.07.07aa 

Grâce au jeune berger, le troupeau entretient les prairies du Mont Serein, ce qui préserve une grande biodiversité. Sans les moutons, ces alpages seraient supplantés par des bois ne comptant qu’un petit nombre d’espèces d’arbres.

Thanks to the young shepherd, the flock looks after Mont Serein’s grassland, which protects a large biodiversity. Without the sheep, these mountain pastures would be supplanted by woodland with a small number of tree species.

h-Ventoux Vers Tête de la Grave 03.09.10a

Depuis quelques années, des loups isolés ont été signalés dans le massif. Qu’en pense ce sympathique bélier aux belles cornes? Il me semble qu’entre le pastoralisme et le loup, il va falloir choisir.

Isolated wolves have been reported in the massif for a few years. What does this nice beautifully-horned ram think about it? In my opinion, we’ll have to choose between wolf and pastoralism.

i1-Rando Ventoux Les Abeilles-Le Rat Jas Forest 08.11.07a

Sur la montagne sont disséminés des refuges, bien utiles aux randonneurs, chasseurs, gardes et bergers. Ici, le jas Forest.

On the mountain are scattered refuges, very useful for hikers, hunters, forest wardens and shepherds. Here is the Jas Forest.

i2-Ventoux Mt-Serein Campanules 18.07.08a

Prairie du Mont Serein en juillet 2008, encore très verte après un printemps très pluvieux cette année-là.

Mont Serein’s meadow in July 2008, still very green after that year’s very rainy spring.

i-Ventoux Mont-Serein Lis Martagon 11.07.07ak-Ventoux Mt-Serein Lis Martagon 18.07.08a

j-Ventoux Mt-Serein Lis Martagon 18.07.08a

Espèce rare, le lis martagon prospère sur les pentes au-dessus du caravaneige, au Mont Serein. Vous le trouverez facilement ici, vers la première quinzaine de juillet. Admirez et photographiez, mais surtout ne le cueillez pas, pour que les suivants en profitent aussi.

A rare species, Lilium martagon thrives on the slopes above the winter campsite, at Mont Serein. You’ll find it easily there, around the first half of July. Admire et photograph it, but please don’t pick it, so that the following ones can also contemplate it.

l-Ventoux Mont-Serein Papillon Apollon 11.07.07a

La chance et sa servante la patience permettent un jour de capturer le vol de l’apollon, papillon protégé, devenu rare.

Luck and her servant, patience, make it possible, some day, to capture the flight of the Apollo, a protected rare butterfly.

m-Ventoux Mont-Serein Bourdon s.Scabieuse 11.07.07aa

Bourdon sur Scabieuse au Mont Serein.

A bumblebee on a ‘pincushion flower’, at Mont Serein.

n-Ventoux Haut de la face Nord 30.04.09a

Déneigement des derniers hectomètres, du côté nord, à la fin avril 2009.

Snow-clearing of the last hectometres, on the north side, at the end of April 2009.

o-Ventoux Neige près du Sommet 30.04.09a

Quelle chance d’avoir été là juste au bon moment!

How lucky! I was there just at the right moment.

p-Ventoux Sommet Vue s.le Vercors 21.08.08a

Assister au lever ou au coucher du soleil au sommet du Ventoux est une grande expérience.

Attending the sunrise or the sunset at the top of Ventoux is a great experience.

r-Ventoux Lever du Soleil 31.07.07a

Au sommet, au petit matin, même en plein été, les conditions sont quasiment polaires et on se croirait sur Mars. Le soleil est très chaud l’après-midi en été mais il faut avoir ressenti le froid glacial du fond de l’air, surtout les jours de mistral, pour croire qu’un tel contraste de température est possible avec les plaines du doux ou torride Comtat Venaissin. Très laides vu de près, les installations du sommet – notamment la grande tour blanche construite en 1966 – prennent une allure fascinante vues d’en bas et soulignent fièrement la cime.

At the summit, at dawn, even in the middle of summer, the conditions are almost polar and Mars-like. The sun is very warm in the afternoon in summer but one has to have felt the freezing cold of the air, especially when the mistral blows, to believe that such a contrast of temperature is possible with the plains of mild or hot Comtat Venaissin. Very unsightly seen from near, the fittings at the top – especially the tall white tower built in 1966 – take a fascinating appearance seen from the bottom and underline the summit proudly.

s-Ventoux Le Némo au Col des Tempêtes 18.07.12a

Le sommet est un désert de cailloux sonores et très blancs. De loin, on dirait de la neige.

The top is a desert of resonant very white stones. From far away, it looks like snow.

t-Chamois au Mont-Serein Ventoux 23.07.11a

Voici un chamois, en bas d’un pierrier, à la limite de la forêt.

Here is a chamois, down a stone slide, just up the forest.

u-Ventoux Col des Tempêtes Pavot velu du Groenland 18.07.12a

Comme dans les autres étendues pierreuses, la vie est bien présente, mais les végétaux, prostrés et nanifiés, poussent ici en coussinets. Ici, le “pavot velu du Groenland”. Juillet est le meilleur mois pour observer les fleurs en haut du Ventoux.

As in the other stone expanses, life is present, actually, but plants, prostrate and dwarfed, grow in small cushions here. Above, the yellow alpine poppy. July is the best month to observe flowers at Ventoux’s top.

v-Ventoux Col des Tempêtes Ibéris de Candolle 18.07.08aa

L’”Ibéris de Candolle”.

The ‘de Candolle’s Iberis’.

w-Ventoux Col des Tempêtes Campanule 18.07.08a

Belle campanule à grosse fleur unique, presque acaule.

A fine campanula with its large only flower, nearly stemless.

x-Ventoux Col des Tempêtes Linaire alpine 18.07.08a

La “Linaire alpine”, très petite.

The very small Linaria alpina.

y-Ventoux Ancolie sous le Jas des Pèlerins 22.06.07aa

Une ancolie, elle aussi à fleur solitaire et courte tige.

A columbine, also with a short-stemmed solitary flower.

z-Ventoux Col des Tempêtes Raiponce 18.07.12a 

Raiponces et centaurée. Voir aussi mes nombreux autres billets sur le Ventoux en utilisant le moteur de recherche interne, en haut à droite de chaque page, sur mes trois blogs de photos de Provence.

Rampions and a centaury. See also my many other posts about Ventoux: please use the internal search engine, at the top right of every page, on my three blogs of photos of Provence.           Huberaime

About Huberaime

Enseignant, né en 1955, passionné de photo, nature, rando et patrimoine provençal. N'hésitez pas à m'écrire si vous voulez gratuitement des photos non filigranées, faire des sorties avec nous ou simplement échanger des impressions: huberaime@hotmail.fr
This entry was posted in Ventoux, réserve de biosphère, biosphere reserve and tagged , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

One Response to Mount Ventoux’s Biosphere Reserve (July 2012)

  1. Que dire ? hormis que c’est juste magnifique. Merci

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s