Summer Days (July 2013)

Jours d’été (Juillet 2013)

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

En toutes saisons, mais particulièrement en été, le massif du Ventoux est un excellent “terrain de jeux” de pleine nature. Je ne résiste pas à la tentation de vous montrer pour cette fois quelques clichés plus personnels de nos récentes sorties. Cliquer sur les photos pour les agrandir, et utiliser le moteur de recherche interne (en haut à droite de chaque page) pour découvrir de nombreux autres articles de ce blog sur nos coups de coeur en Provence. 

In every season, but especially in summer, the Ventoux massif is an excellent ‘playground’ in the middle of nature. I can’t resist showing you for once some more personal snapshots of our recent excursions. Click on the photos to enlarge them, and use the internal search engine (at the top right of each page) to have a view of a lot of this blog’s other articles about our best outings in Provence. 

aa-Mazan 23.07.2013aab-Mazan 23.07.2013a 

Les retrouvailles tant attendues.

The long-awaited reunion.

aj-Ventoux Jas des Pèlerins 23.07.2013a

Nous allons bivouaquer au Jas des Pèlerins, sur le flanc sud du Ventoux. L’accès en voiture est possible par une petite route en très mauvais état qui prend à gauche quand on monte vers le sommet par le sud, un peu au-dessus du Chalet Reynard. La barrière est ce soir en position fermée, mais seulement poussée, et nous l’ouvrons pour passer. Vingt minutes plus tard, nous parvenons à une sorte de citerne enterrée et à un emplacement de stationnement sur la gauche, où nous laissons le véhicule, à 200 mètres en contrebas du Jas. Cette bergerie est équipée d’une cheminée, mais son sol est très dur et mieux vaut, s’il fait beau, bivouaquer dehors.

We’re going to bivouac at the Jas des Pèlerins, at Ventoux’s south side. Driving there is possible along a derelict small road off the main south way to the summit, a little higher than the Chalet Reynard, on the left. This evening, the gate is shut but not locked, and we just push it to go through. Twenty minutes later, we arrive at a kind of buried water tank and car park on the left, where we leave the vehicle, 200 metres below the Jas. This sheepfold is fitted out with a fireplace, but its floor is very hard and it’s nicer, if the weather is fine, to bivouac outside.

ba-Ventoux Chap.Ste.Croix 24.07.2013a

Malgré la nuit claire et tiède sur un assez confortable lit de feuilles sèches, il nous est très difficile de bien dormir à la belle étoile. Nous sommes debout à quatre heures, et après le petit-déjeuner sur le pouce, il nous faut une bonne heure pour gravir les 400 mètres de dénivelé qui nous séparent de la cime. Ci-dessus, la chapelle Sainte-Croix est juste en contrebas des installations du sommet.

Despite the clear mild night spent on a pretty snug bed of dry leaves, we can hardly sleep well out in the open. We get up at four, and after a quick breakfast, it takes us a good hour to cover the 400-metre difference of altitude up to the top. Above, Sainte-Croix chapel is just below the summit’s installations.

bc-Ventoux Lever du soleil au sommet 24.07.2013a

Le lever du soleil sur le toit de la Provence est toujours un grand spectacle.

The sunrise on the roof of Provence is always a great show.

bd-Ventoux Lever du soleil au sommet 24.07.2013a

bh-Ventoux Chamois Fonfiole 24.07.2013a

Près de la source de Fonfiole, juste sous le col des Tempêtes, les chamois sont fidèles au rendez-vous, cette fois encore. L’accès à la source se fait par un sentier un peu difficile qui prend dans un lacet du GR4, sur la face nord. La première fois, y aller avec quelqu’un qui connaît.

Near Fonfiole spring, just below the Storms Pass, the chamois are here again, once more. The spring is reached through a rather difficult track off a sharp bend of the GR4 path, on the north side. The first time, it’s better to go there with someone who knows the way.

bl-Ventoux Chap.Ste.Croix 24.07.2013a

  De retour à la chapelle Sainte-Croix, nous rencontrons un berger.

Back to Sainte-Croix chapel, we meet a shepherd.

bn-Ventoux Jas des Pèlerins 24.07.2013a

  Petit matin au Jas des Pèlerins.

Early morning at the Jas des Pèlerins.

ca-Le Toulourenc 26.07.2013a

Deux jours plus tard, nous randonnons dans le lit du Toulourenc, affluent de l’Ouvèze, à la limite du Vaucluse et de la Drôme. Notre promenade aquatique nous mène du pont Vieux jusqu’en haut du chaos de rochers, et retour. Nous visitons une première grotte, sur la rive gauche. Deux lampes minimum sont indispensables pour découvrir cette cavité très sombre. Attention aux têtes!

Two days later, we hike in the bed of the Toulourenc, a tributary of the Ouvèze, at the limit between Vaucluse and Drôme départements. Our aquatic walk leads us from the Old Bridge up to the top of the chaos of boulders, and back. We visit a first cave, on the left bank. You need at least two flashlights to visit this very dark cavity. Mind your heads! 

cb-Le Toulourenc 26.07.2013a

Rescapés de la grotte.

Survivors of the cave. 

cc-Le Toulourenc 26.07.2013a

  On a l’impression d’être observé.

It seems that we are being watched.

ci-Le Toulourenc 26.07.2013a

A de nombreux endroits il est possible de se baigner.

Many spots are suitable to have a swim.

cm-Le Toulourenc 26.07.2013acn-Le Toulourenc 26.07.2013a

Une seconde grotte, haute et rectiligne, sur la rive droite, possède d’intéressantes concrétions. Juste après, un goulet impraticable en ce moment en portant les sacs nous force à trouver un itinéraire de contournement.

A second cave, high and straight, on the right bank, displays interesting concretions. Just after it, a gully, at the moment impassable carrying rucksacks, compels us to find another way to bypass the obstacle.

cp-Le Toulourenc 26.07.2013acr-Le Toulourenc 26.07.2013a

ct-Le Toulourenc 26.07.2013acv-Le Toulourenc 26.07.2013a

cw-Le Toulourenc 26.07.2013acx-Le Toulourenc 26.07.2013a

cz-Le Toulourenc 26.07.2013a

Quelques autres images de cette belle sortie.

A few more pictures of this fine outing.

cy-Le Toulourenc 26.07.2013a

Le land art est souvent conçu pour être éphémère, mais la photographie l’immortalise.

Land art is often considered ephemeral by nature, but photography immortalizes it. 

db-Le Toulourenc Couleuvre 26.07.2013a

Bien cachée à l’ombre, une couleuvre en pleine digestion. Pour la randonnée du Toulourenc, voir un article beaucoup plus détaillé ICI.

Well hidden in the shade to digest a big meal, here is a harmless snake. For the Toulourenc hike, see a much more detailed article HERE. Huberaime

 

About Huberaime

Enseignant, né en 1955, passionné de photo, nature, rando et patrimoine provençal. N'hésitez pas à m'écrire si vous voulez gratuitement des photos non filigranées, faire des sorties avec nous ou simplement échanger des impressions: huberaime@hotmail.fr
This entry was posted in Ventoux, Toulourenc and tagged , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

5 Responses to Summer Days (July 2013)

  1. Olga says:

    Thanks Hubert for sharing. It seems to be thrilling and a bit dangerous if one is in the cave for the first time. I think this young couple enjoyed their trip to your place enormously. .

  2. english13 says:

    Perfect adventure and seemingly quite secluded. You do know the good spots, Hubert!

  3. Huberaime says:

    Thanks Olga and Phil for your presence. I’d like to do the hikes with you as well, when we find a suitable day in common. See you soon and best regards.

  4. Barbier says:

    Bivouaquer au Ventoux, belle idée, mais il ne devait pas y faire chaud ! Vraiment belle balade dans le Toulourenc, en plus l’été cela doit être super agréable, de se baigner, quand il y a de l’eau. Ce site ressemble à s’y méprendre aux gorges de la Sierra Guara, en Aragon, (Espagne), que nous avons faites, plusieurs fois les années passées. Vous connaissez ? Surprenantes aussi !
    http://topdemesvoyages.canalblog.com/archives/2016/06/27/34018913.html
    Merci pour ces belles photos, à bientôt. Martine

  5. Huberaime says:

    Merci Martine pour votre contribution et pour le lien vers votre blog passionnant. A bientôt.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s