The Pleasures of the Enchanted Castle (31 May 2014)

Les Plaisirs du Château Enchanté (31 mai 2014)

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Situé à la sortie est de Carpentras, sur la route de Mazan, le château du Martinet – dont le nom provient d’un marteau-pilon autrefois mu par une dérivation de la rivière Auzon – n’est habituellement pas ouvert au public. Construit au XVIIIe siècle et détruit à la Révolution, le château fut rebâti au milieu du XIXe siècle en utilisant des pierres du rempart de Carpentras. Dans le cadre des “Rendez-vous aux Jardins”, un spectacle gratuit, présenté par la compagnie Les Masqués, était offert dans le parc. Une occasion à ne pas manquer.

Situated at the east end of Carpentras, on the road to Mazan, the château du Martinet – whose name comes from a sledgehammer that was powered by a diversion of the river Auzon, in bygone days – is not open to the public, usually. Built in the XVIIIth century and destroyed during the French Revolution, the château was rebuilt in the middle of the XIXth century, using stones from Carpentras city walls. Within the context of the ‘Meetings in the Gardens’, a free show, presented by the Company of the Masked, was offered in the park. An opportunity not to be missed.

a-Carpentras Martinet 'Plaisirs du Château Enchanté' 31.05.2014a

d-Carpentras Martinet 'Plaisirs du Château Enchanté' 31.05.2014a

e-Carpentras Martinet 'Plaisirs du Château Enchanté' 31.05.2014a

Les acteurs se regroupent d’abord dans la cour nord du château.

The actors first gather in the north courtyard of the château.

f-Carpentras Martinet 'Plaisirs du Château Enchanté' 31.05.2014a

g-Carpentras Martinet 'Plaisirs du Château Enchanté' 31.05.2014a

h-Carpentras Martinet 'Plaisirs du Château Enchanté' 31.05.2014a

j-Carpentras Martinet 'Plaisirs du Château Enchanté' 31.05.2014a

Le thème du spectacle est le Grand Siècle français, avec des évocations de Louis XIV, Molière, Lully, présentées sous forme de saynètes prenant place dans plusieurs clairières du beau parc arboré. Le titre est inspiré de celui d’une grande fête donnée à Versailles en 1664 par le Roi-Soleil, les Plaisirs de l’Ile Enchantée.

The theme of the show is the French Great (XVIIth) Century, with evocations of Louis XIV, Molière, Lully, presented as playlets taking place in several clearings of the beautiful wooded park. The title comes from a great party given in Versailles in 1664 by the Sun King, named the Pleasures of the Enchanted Island.

l-Carpentras Martinet 'Plaisirs du Château Enchanté' 31.05.2014a

o-Carpentras Martinet 'Plaisirs du Château Enchanté' 31.05.2014a

Place aux fables de La Fontaine. Voici le Chat, la Belette et le Petit Lapin.

Room for La Fontaine’s fables. Here is the Cat, the Weasel and the Little Rabbit.

p-Carpentras Martinet 'Plaisirs du Château Enchanté' 31.05.2014a

Chansons anciennes, interprétées avec talent.

Songs of long ago, performed with talent.

r-Carpentras Martinet 'Plaisirs du Château Enchanté' 31.05.2014a

Extrait d’une pièce de Racine.

Extract from a play by Racine.

s-Carpentras Château Martinet Reflet redressé 31.05.2014a

Reflet redressé. Upright-set reflection.

y-Carpentras Martinet 'Plaisirs du Château Enchanté' 31.05.2014a

z-Carpentras Martinet 'Plaisirs du Château Enchanté' 31.05.2014a

Pour terminer ce programme simple mais de grande qualité, une présentation est donnée devant la façade sud du château. Un grand merci aux propriétaires, aux acteurs et à la CoVe (Communauté d’agglomération Ventoux-Comtat Venaissin), qui ont offert le spectacle.

To end this simple but high-quality programme, a presentation is given in front of the south façade of the château. Lots of thanks to the landlords, to the actors and to the CoVe (community of communes), who offered the show.       Huberaime 

About Huberaime

Enseignant, né en 1955, passionné de photo, nature, rando et patrimoine provençal. N'hésitez pas à m'écrire si vous voulez gratuitement des photos non filigranées, faire des sorties avec nous ou simplement échanger des impressions: huberaime@hotmail.fr
This entry was posted in Carpentras, château, théâtre and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to The Pleasures of the Enchanted Castle (31 May 2014)

  1. Philip says:

    Hi Hubert, you continue to show fascinating aspects of your region with your talent for a getting good photos too. Keep the blogs coming. All the best, Phil

  2. Barbier says:

    Nous avons vu le même genre de spectacles lorsque nous avons visité le château de la Barben, à côté de Salon en Provence. (on peut aussi visiter le zoo à visiter à côté). On ne peut qu’être émerveillés devant la beauté de ces costumes et ceux qui les portent. Superbes photos !!!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s