ROME (March 2016) Part 1/2

ROME (mars 2016) Partie 1/2

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

Je pars pour une escapade à Rome d’un peu plus de quarante-huit heures sur place. J’y étais déjà allé en 1990 mais je voudrais maintenant découvrir toutes les principales églises, en plus de reprendre des photos du centre historique. Je crois qu’en ignorant l’une des deux faces de la Ville Eternelle, l’aspect touristique et la dimension spirituelle, on manquerait quelque chose. Je voyage avec la compagnie d’autocars Eurolines, qui est très bon marché si on achète le billet longtemps à l’avance. Partis d’Avignon à 20h 30, nous arrivons à Rome vers 12h 30 le lendemain, avec environ une heure de retard, due à un long contrôle à la frontière, de la part de la police italienne. Il fait plutôt gris et froid, en ce milieu de journée de la mi-mars. Avant de me rendre à mon hôtel en face de la gare Termini, je vais visiter quelques hauts lieux de l’est et du sud de la capitale.

I’m off on a 48-hour jaunt in Rome. I had already been there in 1990 but now I’d like to get to know all the main churches, beside taking new photos of the historic centre. I think that in ignoring one of the two sides of the Eternal City, the tourist aspect and the spiritual dimension, one would miss something. I’m travelling with the coach company Eurolines, which is very cheap if one buys the ticket a long time in advance. Leaving Avignon at 8. 30 pm, we arrive in Rome around 12. 30 the following day, about an hour late due to a long identity check from the Italian police. The weather is rather grey and cold, in this mid-march early afternoon. Before going to my hotel, in front of Termini railway station, I’ll be visiting a few outstanding places in the east and south of the capital.

aa-Rome Porta Maggiore 13.03.2016a

La gare routière de Tiburtina se trouve dans un quartier peu avenant, négligé et couvert de graffitis. Je dirige d’abord mes pas vers la basilique Saint-Laurent-hors-les-Murs, située non loin, mais trouve celle-ci fermée. J’y retournerai le surlendemain. Je fais tout à pied aujourd’hui. Je gagne la place de la Porta Maggiore (ci-dessus). On a l’impression ici d’être très loin, pas dans une capitale européenne en tout cas, tant l’environnement est mal tenu. Des tramways hors d’âge, bringuebalants et couverts de tags, ajoutent à la couleur locale.

Tiburtina coach station is located in a little-pleasing district, neglected and covered with graffiti. I first walk to the fairly close basilica of Saint Lawrence outside the Walls, but find it closed. I’ll go again two days later. To-day I’ll walk it all. I then reach the Porta Maggiore square (above). It looks like a very distant place, at least not located in a European capital, so dilapidated is the environment. Out-of-age rattling tramcars, covered in ‘street art’, add their stroke to the local colour.

ac-Rome Basilique Ste.Croix-de-Jérusalem 13.03.2016a

Je visite la basilique Ste. Croix-de-Jérusalem (ci-dessus), qui sera donc la première de mon tour des sept églises. Ce sanctuaire abrite de nombreuses et importantes reliques. Notons tout de suite que la plupart des églises romaines sont respectées et très bien entretenues.

I visit the basilica of the Holy Cross in Jerusalem (above), which will then be the first of my Seven Churches Tour. This sanctuary shelters many famous relics. Let’s say just now that most churches in Rome are respected and very well maintained.

ad-Rome Basilique St.Jean-de-Latran 13.03.2016a

La basilique Saint-Jean-de-Latran, première des églises du monde dans l’ordre de préséance, est la cathédrale de Rome, dont l’évêque est le Pape.

The basilica of St. John Lateran, first church in the world in the order of precedence, is the cathedral of Rome, whose bishop is the Pope.

al-Rome Basilique St.Jean-de-Latran Cloître 13.03.2016a

St. Jean-de-Latran possède un beau cloître décoré d’incrustations cosmatesques, c’est à dire ressemblant à des mosaïques à motifs géométriques.

St. John Lateran owns a fine cloister decorated with Cosmatesque inlays, that’s to say looking like geometric-patterned mosaics. 

ar-Rome Panor. dep. Pincio 13.03.2016a

En fin d’après-midi, le temps s’éclaircit et je fais une seconde boucle vers la colline du Pincio, qui ménage de belles vues sur la cité.

In the late afternoon, the sky clears up a little and I start again to Pincio hill, which displays fine views of the city.

at-Rome Piazza del Popolo 13.03.2016a

La piazza del Popolo.                   

au-Rome Piazza Colonna 13.03.2016a

La colonne de Marc Aurèle.            Marcus Aurelius’s column.

aw-Rome Basilique Ste.Marie-Majeure 14.03.2016a

Le lendemain matin, il fait beau. Je vais en profiter pour prendre des photos en parcourant le centre historique, toujours à pied. Je commence par la basilique Sainte-Marie-Majeure, située non loin de la gare Termini. Cette vénérable église est très belle, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.

The following day, the weather is fair. I’ll make the most of it and take photos scouring the historic centre, still on foot. I begin with the basilica of Saint Mary Major, located near Termini station. This venerable church is beautiful, its inside as well as its outside.

bc-Rome Basilique Ste.Marie-Majeure 14.03.2016a

bf-Rome Fontaine de Trévi 14.03.2016a

En cette heure matinale, la fontaine de Trévi est bien éclairée par un soleil rasant, et la petite place n’est pas encore bloquée par la foule des touristes.

At this early hour, the Trevi Fountain is well lit by the slanting sun rays, and the small square is not yet thronged by tourists.

bj-Rome Panthéon 14.03.2016a

Il ne faut absolument pas manquer de visiter le Panthéon, dont l’intérieur époustouflant présente un des meilleurs témoignages du génie architectural de l’antiquité romaine. L’entrée est de plus libre et gratuite.

One mustn’t absolutely miss a visit to the Pantheon, whose amazing inside shows one of the best examples of the architectural genius of Roman antiquity. Moreover, the entrance is free of charge.

bk-Rome Panthéon 14.03.2016a

bp-Rome Piazza Navona 14.03.2016a

La place Navone (ci-dessus). Le coeur historique de la capitale est dans l’ensemble bien tenu.

         The Piazza Navona (above). The capital’s historic heart is on the whole well maintained.

bw-Rome Vatican Place St.Pierre 14.03.2016a

La place St. Pierre au Vatican, et l’intérieur de la basilique.

St. Peter’s Square in the Vatican City, and the inside of the basilica.

cc-Rome Vatican Basilique St.Pierre 14.03.2016a

cd-Rome Château St.Ange et le Tibre 14.03.2016a 

A Rome, le Tibre se cache entre de hauts murs qui protègent la cité de ses crues. On voit ici le château St. Ange, à gauche.

In Rome, the Tiber is hiding between high walls protecting the city from its floods. We can see here the Castel Sant’Angelo on the left.

ce-Rome Forum de Trajan 14.03.2016acg-Rome Forum de Trajan 14.03.2016a

Je gagne le Forum de Trajan (ci-dessus), où je m’octroie une pause casse-croûte. Cliquer sur les images pour les agrandir.

I reach Trajan’s Forum (above), where I draw a snack from my bag. Click the pictures to enlarge them.

cj-Rome Place du Capitole 14.03.2016a

La place du Capitole.                  The Capitoline piazza.

ck-Rome Forum Romain 14.03.2016a

Au fond de cette place se dévoile une large vue sur le Forum Romain.

At the back of this square, a broad view opens onto the Roman Forum.

SUITE ICI            CONTINUATION HERE

About Huberaime

Enseignant, né en 1955, passionné de photo, nature, rando et patrimoine provençal. N'hésitez pas à m'écrire si vous voulez gratuitement des photos non filigranées, faire des sorties avec nous ou simplement échanger des impressions: huberaime@hotmail.fr
This entry was posted in ROME, ITALIE and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

4 Responses to ROME (March 2016) Part 1/2

  1. Merci Hubert pour ces belles photographies qui nous font découvrir ton excursion à Rome, avec des commentaires sympathiques et pertinents.

  2. Pingback: ROME (March 2016) Part 2/2 | PHOTOS OF OUR PROVENCE and Beyond

  3. Barbier says:

    Très belles photos de Rome et du Vatican, dont on garde un souvenir inoubliable. Nous y sommes allés, en camping car en 2007, mais j’ai encore l’impression que c’était hier, tellement c’est resté gravé dans ma mémoire. Des lieux comme la fontaine Trévi ou le Panthéon sont des incontournables ! Super les photos prises avec un grand angle.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s