A Cruise on the Danube (March 2016) Part 2/2

Croisière sur le Danube (mars 2016) Partie 2/2

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

La première partie de ce compte-rendu est ICI.

The first part of this account is HERE.

Ceux qui ne sont pas montés sur le “pont soleil” pour braver le vent de la nuit de mars sur le Danube ont eu tort car la “surprise du Commandant” sera inoubliable. Nous quittons notre amarrage et glissons lentement vers l’amont, traversant la capitale hongroise dont les ponts et les monuments des deux rives resplendissent d’un éclairage doré.

Those who didn’t go up to the ‘sundeck’ to face the wind of the March night on the Danube were wrong for the ‘Captain’s surprise’ will be unforgettable. We leave our mooring place and slowly glide upstream, crossing the Hungarian capital whose golden-lit bridges and monuments glow on both sides.

ej-Budapest Croisière sur le Danube 26.03.2016a 

Voici deux clichés de ce beau spectacle, qui fait oublier le manque de soleil de la première partie de ce voyage. Mais il me faudrait revenir un jour à Budapest, qui mérite au minimum 48 heures de visite sur place.

Here are two snapshots of this fine show, which makes me forget the lack of sunshine of the first part of this trip. But I should some day come back to Budapest, which deserves at least a 48-hour visit.

eu-Budapest Croisière sur le Danube Parlement 26.03.2016a

fb-Croisière sur le Danube Bratislava 27.03.2016a

Le lendemain, jour de Pâques, il fait beau. Après une matinée très calme passée en navigation, nous déjeunons puis nous nous amarrons à Bratislava, anciennement appelée Presbourg, qui n’est située qu’à 60 kilomètres de Vienne par le Danube, tout près de la frontière autrichienne et pas loin non plus de la Hongrie. Le Vivaldi est un beau bateau qui accueille environ 150 passagers. Bien que la compagnie CroisiEurope soit française, la quasi-totalité de l’équipage est étrangère et nous ne sommes que quinze francophones à bord. Les autres passagers sont presque tous espagnols et les annonces sont faites d’abord dans leur langue, avant d’être traduites en français. Je n’aurai cependant guère d’occasions de m’entraîner au castillan, car les groupes sont assez fermés. Nous francophones nous sommes vu attribuer deux tables à la salle à manger, et nous bénéficions pour les trois visites guidées d’un minibus pour nous et d’un accompagnateur qui parle français. 

The following day, Easter Sunday, the weather is fine. We go on sailing and after a very quiet morning, we have lunch and then moor in Bratislava, formerly called Pressburg – which is located no more than 60 kilometres from Vienna, following the Danube, next to the Austrian border, and also not far from Hungary. The Vivaldi is a handsome ship which accomodates about 150 passengers. Although CroisiEurope is a French company, most of the crew are foreigners and there are only fifteen native French-speakers on board. The other passengers are mostly Spanish and the announcements are first made in their language, before translation into French. I’ll have few opportunities, however, to train myself for Castilian, for the groups are rather exclusive. We French-speaking people are granted two tables in the dining-room, and a small bus for us for the three tours, with a guide knowing our language.

fc-Bratislava (Slovaquie) 27.03.2016a

Notre guide slovaque va faire monter notre petit groupe dans cet autocar typique, devant le château de Bratislava, dont nous découvrons les extérieurs.

Our Slovakian guide is going to make our small group get on this typical bus, in front of Bratislava castle, of which we have good outside views.

ff-Bratislava (Slovaquie) Porte Michel 27.03.2016a

La porte Michel.             Michael’s Gate. 

fg-Bratislava (Slovaquie) Place centrale 27.03.2016a

  La place centrale.                 The central square.

fk-Bratislava (Slovaquie) Hôtel de Ville 27.03.2016a

L’Hôtel de Ville.               The City Hall.

fl-Bratislava (Slovaquie) 'Cumil' 27.03.2016a

La capitale de la Slovaquie possède dans ses rues une dizaine de statues de bronze grandeur nature, qui présentent des personnages un peu curieux, mais dans un style très réaliste. Surnommée Cumil, cette figure très populaire représente un homme dont l’air goguenard viendrait de sa position lui permettant de voir sous les jupes des filles.

The capital of Slovakia owns in its streets about ten bronze life-size statues, which show characters a bit strange-looking, but in a very realist style. Nicknamed Cumil, this very popular figure represents a man whose mocking smile is said to come from his position allowing him to see under girls’ skirts.

fo-Bratislava Egl. Ste.Elisabeth 27.03.2016a 

Les visites guidées permettent de découvrir une localité confortablement et en peu de temps. Toutefois les accompagnateurs ne peuvent généralement endiguer le flot de leurs propres paroles, dont nous ne pourrons retenir qu’une petite partie. Je préfère en fait découvrir les sites par moi-même, à mon rythme (souvent rapide) et approfondir ensuite mes connaissances grâce à des recherches sur Internet. Dès que notre tour de ville guidé est terminé, je vais voir l’église Sainte-Elisabeth, dite aussi “église bleue”, située à quelques centaines de mètres à l’est du centre-ville. J’aime bien la fantaisie un brin “enfantine” de cette création du début du XXème siècle, qui me fait un peu penser aux oeuvres de Gaudí, au parc Güell de Barcelone. Je n’ai pas pu visiter l’intérieur, qui était fermé.

Guided tours make it possible to have a general view of a locality in a quick and comfortable way. However guides can’t usually stem the flow of their own words, of which we can but remember a small part. In fact I prefer to visit the sights by myself, at my pace (often quick) and deepen my knowledge afterwards through searches on the Internet. As soon as our guided city tour is over, I go and see the church of St. Elizabeth, also called ‘blue church’, situated a few hundred meters eastwards from the city centre. I like the somewhat ‘childish’ fantasy of this early-XXth-century creation, which makes me think a little of Gaudí’s works, in Barcelone’s Güell Park. I couldn’t visit the inside, which was closed.

fp1-Croisière CroisiEurope Danube à bord du Vivaldi 27.03.2016a

Nous reprenons la navigation vers Vienne au début de la “soirée de gala”.

We resume our sailing towards Vienna at the beginning of the ‘gala evening’.

fp-Croisière CroisiEurope Danube à bord du Vivaldi 25.03.2016aft-Croisière CroisiEurope Danube à bord du Vivaldi 27.03.2016a

Le lustre du Vivaldi, au centre du navire, et l’omelette norvégienne du dernier soir (cliquer sur les images pour les agrandir). En me réveillant le lendemain matin, je retrouve les quais de Vienne. Nous avons parcouru en tout 580 kilomètres sur le Danube. Après le déjeuner-buffet, dont je profite au maximum, c’est déjà le moment de quitter le bateau. Cette croisière a passé très vite, et des plus agréablement. Jamais je n’avais rien connu de si luxueux. Le groupe francophone avait une moyenne d’âge élevée (moins pour les Espagnols), mais l’ambiance était simple et décontractée.

The Vivaldi’s chandelier, at the centre of the ship, and last dinner’s Norwegian omelette (click the pictures to enlarge them). Waking up the following day, I see Vienna’s embankments again. We covered 580 kilometres altogether on the Danube. After the buffet breakfast, of which I make the most, it’s already time to leave the ship. This cruise has gone by very fast, and most pleasantly. Never had I known anything so luxurious. The average age in the French-speaking group was high (less for the Spaniards) but the atmosphere was easy-going and relaxed.

g1-Vienne (Autriche) Cathédrale St.Etienne 28.03.2016a

Je vais passer une autre journée à Vienne en attendant l’autocar de ce soir. Par chance, cette fois, le soleil est de la partie. Je longe le parc du Prater, puis je rejoins la cathédrale Saint-Etienne (vue ci-dessus du nord-est).

I’m going to spend another day in Vienne, before taking the evening coach. Luckily, this time the sun is shining. I walk along the Prater park, then I reach St. Stephen’s Cathedral (above, seen from the north east).

g2-Vienne (Autriche) Panor. vers l'O. dep. tour sud Cath. St.Etienne 28.03.2016a

Je monte les 343 marches de la tour sud du Stephansdom, qui permet de découvrir une vue circulaire sur le centre-ville.

I climb up the 343 steps of the Stephansdom’s south tower, which offers a circular view of the city centre.

g3-Vienne (Autriche) Colonne de la Peste 28.03.2016a

La colonne de la Peste, sur le Graben.

The Plague Column, on the Graben.

g4-Vienne (Autriche) Hofburg 28.03.2016a

La Hofburg est un vaste ensemble de palais impériaux situé au coeur de Vienne.

The Hofburg is a vast set of imperial palaces located in the heart of Vienna.

g5-Vienne (Autriche) Palais du Belvédère 28.03.2016a

Les deux palais du Belvédère offrent de nos jours un grand et beau parc public.

The two Belvedere palaces nowadays offer a fine large public park.

g6-Vienne (Autriche) Volksgarten 28.03.2016a

Le Volksgarten est bordé des beaux bâtiments qui encadrent le Ring.

The Volksgarten is surrounded by the fine buildings which frame the Ring.

g7-Vienne (Autriche) Marché de Pâques 28.03.2016a

Les traditions de Pâques sont très populaires en Europe centrale. Ci-dessus et ci-dessous, un marché typique près de la place Am Hof, où l’on peut se désaltérer et acheter des oeufs décorés.

Easter traditions are very popular in central Europe. Above and below, a typical market near Am Hof Square, where one can have a drink and buy decorated eggs.

g8-Vienne (Autriche) Marché de Pâques 28.03.2016a

En fin d’après-midi de ce lundi, je reprends le métro pour rejoindre la gare routière rue Erdberg. Comme à l’aller, nous passons par l’Italie, et après pas loin de 23 heures de car, je retrouve sans problème Avignon, puis ma localité au pied du Ventoux.

In the late afternoon of this monday, I take the underground again to get to the coach station in Erdberg Street. Like the outbound journey, the eventless return to Avignon goes through Italy and lasts almost 23 hours. I then arrive back home at the foot of Mount Ventoux.                     Huberaime

About Huberaime

Enseignant, né en 1955, passionné de photo, nature, rando et patrimoine provençal. N'hésitez pas à m'écrire si vous voulez gratuitement des photos non filigranées, faire des sorties avec nous ou simplement échanger des impressions: huberaime@hotmail.fr
This entry was posted in DANUBE, CROISIERE and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

3 Responses to A Cruise on the Danube (March 2016) Part 2/2

  1. Pingback: A Cruise on the Danube (March 2016) Part 1/2 | PHOTOS OF OUR PROVENCE and Beyond

  2. Philip says:

    Good trip. Good photos!

  3. Barbier says:

    Merci de nous avoir faire découvrir cette charmante ville d’Autriche. Curieuse cette statue qui sort d’une bouche d’égouts. Les lieux insolites, et les découvertes culturelles n’ont pas l’air de manquer. Ses nombreux bâtiments, incroyables, semblent tout droit sortis d’une carte de Noël !

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s