The Imperial Cities of Morocco (June 2016) Part 2/2

Les Villes Impériales du Maroc (juin 2016) Partie 2/2

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

La première partie de ce compte-rendu est ICI.

The first part of this account is HERE.

Après une nuit au Prince de Paris, hôtel de Casablanca au nom pompeux, qui ne mérite absolument pas ses quatre étoiles, notre petit groupe reprend la route en direction de Rabat, situé également au bord de l’Atlantique.

After a night at the Prince de Paris, a pompously-named Casablanca hotel which really doesn’t deserve its four stars, our small group resumes its way towards Rabat, also situated by the Atlantic Ocean.

fc-Maroc Rabat Palais Royal 08.06.2016a

Je pose avec Hicham, notre guide marocain, devant le palais royal de la capitale du royaume alaouite. 

You can see me here with Hicham, our Moroccan guide, in front of the royal palace of the Alaouite kingdom’s capital city.

fg-Maroc Rabat Mausolée Mohammed V 08.06.2016a

Ci-dessus et ci-dessous, aspects du mausolée de Mohammed V à Rabat. 

Above and below, views of the mausoleum of Mohammed V in Rabat.

fh-Maroc Rabat Mausolée Mohammed V 08.06.2016a 

fi-Maroc Rabat Kasbah des Oudayas 08.06.2016a

Vues de la Kasbah des Oudayas de Rabat (ci-dessus et ci-dessous).

Views from and of the Kasbah of the Udayas in Rabat (above and below).

fm-Maroc Rabat Kasbah des Oudayas 08.06.2016a 

fr-Maroc Volubilis Vue s. Moulay Idriss 08.06.2016a

  Après le déjeuner, notre mini-car nous emmène à la découverte de Volubilis, ancienne cité romaine. Ci-dessus, la ville sainte de Moulay Idriss, bien délimitée sur ses deux collines, procure un arrière-plan curieux et esthétique aux vestiges antiques.  

After lunch, our minibus takes us to Volubilis, an ancient Roman city. Above, the holy town of  Moulay Idriss, well outlined on its two hills, provides a queer aesthetically pleasing background to the antique remains. 

fw-Maroc Volubilis 08.06.2016a 

fx-Maroc Volubilis 08.06.2016agc-Maroc Volubilis 08.06.2016a

Je vous laisse visiter le site de Volubilis à votre guise. Les cigognes sont très nombreuses à nidifier au Maroc. Cliquer sur les images pour les agrandir.

I let you have a view of Volubilis as you like. Many storks nest in Morocco. Click the small pictures to enlarge them.

gb-Maroc Volubilis 08.06.2016a 

gd-Maroc Volubilis 08.06.2016a 

gf-Maroc Meknès Ecuries de Moulay Ismaïl 08.06.2016a

  Notre journée marathon continue, sous une très forte chaleur, et nous visitons maintenant rapidement Meknès et ses souks. Ci-dessus, les écuries de Moulay Ismaïl, et ci-dessous, la porte appelée Bab Mansour. Après ce tour de ville un peu bâclé, nous reprenons la route pour rallier les quatre différents hôtels de Fès où nous sommes répartis.

The very busy hot day is going on, and we now have a glimpse of Meknes and its souqs. Above, the Royal Stables of Moulay Ismail, and below, the gate called Bab Mansour. After this city tour a bit bungled, we set off again to get to the four different Fez hotels which are to accomodate us.  

gg-Maroc Meknès Bab Mansour 08.06.2016a 

ha-Maroc Fès Vue générale 09.06.2016a

  La journée du lendemain sera toute entière consacrée à Fès. Ci-dessus, un panorama matinal, alors que la canicule est déjà oppressante.

The whole following day will be dedicated to Fez. Above, a morning panorama, while the heat is already stifling.

he-Maroc Fès Bab Rcif 09.06.2016a

  La porte Bab Rcif.            Bab Rcif gate.

hr-Maroc Fès Médersa Attarine 09.06.2016a

  Nous visitons la médina (centre historique de la cité) et ses souks. Ci-dessus, la Médersa Attarine (ancienne école coranique), et ci-dessous au fond, le tombeau de Moulay Idriss II.

We visit the medina (historic centre of the city) and its souqs. Above, the Médersa Attarine (former Koranic school), and below in the back, the tomb of Moulay Idriss II. 

hu-Maroc Fès Dans la Médina 09.06.2016a 

hy-Maroc Fès Dans la Médina 09.06.2016a

Vue de l’intérieur de la médina. Le tannage des peaux dans les cuves utilise entre autres l’urine de vache et la fiente de pigeon. Par cette chaleur, les effluves sont très puissants. 

A view from inside the medina. Skin tanning in vats uses among other substances cow’s urine and pigeon’s droppings. With the heat, the exhalations are mighty.

ia-Maroc Fès Palais Royal 09.06.2016a

  Le palais royal de Fès.              Fez royal palace.

ic-Maroc Fès Panorama 09.06.2016a

  Ce panorama, pris l’après-midi, est le pendant de celui admiré ce matin, exactement de l’autre côté de l’agglomération. Au premier plan, vestiges des tombeaux mérinides. 

This afternoon panorama is the matching piece of this morning’s, admired from just the other side of the urban area. In the foreground, remains of the Marinid Tombs.

jc-Maroc Chardons bleus entre Fès et Béni Mellal 10.06.2016a

Après une seconde nuit à Fès, nous reprenons la route et je photographie ces chardons bleus dans la campagne, à l’occasion d’une halte. 

After a second night in Fez, we resume our minibus ride and I photograph these blue thisles in the countryside at the time of a stop.

je-Maroc Lac du Barrage Ahmed El Hansali 10.06.2016a

  Arrêt photo au panorama sur le lac du barrage Ahmed El Hansali. Il fait nettement moins chaud aujourd’hui. Nous continuons ensuite sur Béni Mellal et la source Ain Asserdoun, avant de rallier Marrakech où je retrouve avec plaisir le magnifique hôtel Riad Mogador Kasbah.

We then stop for a photo at the panorama of the lake created by the Ahmed El Hansali dam. The heat is more bearable to-day. We go on towards Béni Mellal and the spring of Ain Asserdoun, before getting back to Marrakech where I see again with pleasure the beautiful Riad Mogador Kasbah hotel.

k0-Maroc Marrakech Ménara 11.06.2016a

Le lendemain matin, j’ai le temps de prendre un “petit taxi” pour aller voir le jardin de la Ménara, réouvert. Ces taxis, plus ou moins collectifs, sont bon marché mais n’ont pas de compteur et il faut impérativement se mettre d’accord à l’avance avec le chauffeur sur le prix de la course. Je paie 30 dirhams (3€) pour ce trajet qui fait environ cinq kilomètres. L’accès à la Ménara est gratuit mais le bassin est à sec en ce moment et des ouvriers sont en train de décaper la boue séchée. En plein Ramadan, les travaux manuels sont fort pénibles. En dehors d’un voyage organisé, je pense qu’il est préférable d’éviter le mois du jeûne pour visiter le Maroc, car les horaires sont souvent modifiés et on pourrait avoir du mal à trouver à manger le midi. Après cette promenade, je continue à pied et repasse par la Koutoubia, puis je rentre avec la navette de l’hôtel. J’ai le temps encore de me tremper dans la piscine avant d’être conduit à l’aéroport.

The following morning, I have enough time to take a petit taxi to go and see the Menara Gardens, reopened. These taxis, more or less collective, are cheap but have no meter and you must absolutely agree with the driver beforehand about the fare. I pay 30 dirhams (3€) for the five-kilometre ride. The access to the Menara is free but the pool is empty at the moment and workers are removing the dried mud. In the middle of Ramadan, hand labour is very tiresome. Except for an organized trip, I think it better to avoid the month of the fast to visit Morocco for the opening times are often changed and it might be difficult to eat out at lunch. After this walk, I carry on on foot as far as the Koutoubia and I go back to my room with the hotel shuttle. I’ve a little time left to have a dip in the swimming pool before being taken to the airport.

ka-Retour du Maroc Calanques Marseille 11.06.2016a

Après un vol court et sans histoire, j’admire la descente sur Marseille, les îles et le massif des calanques. Mais je ne pourrai retrouver ma localité que le lendemain matin et je dois passer la nuit dans l’aéroport à cause d’un match de l’Euro de football qui se déroule ce soir à Marseille et qui rend tous les moyens d’hébergement inabordables. Une nuit dans le hall 1 n’est pas très confortable mais tout à fait envisageable car l’aéroport reste ouvert en permanence. De plus des baby-foot gratuits ont été installés et je trouve des partenaires pour faire passer plus vite la courte nuit de juin.

After a short eventless flight, I admire the descent view of Marseille, the islands and the Calanques massif. But I’ll be able to get back to my locality only on the following morning and I have to spend the night in the airport because of a Euro football match which is played to-night in Marseille and which makes accomodation a prohibitive price. A night in hall 1 is not very comfortable but can be considered for the airport is open 24 hours. Moreover, free foosball tables have been put in and I find partners to make the short June night go by faster.               Huberaime

About Huberaime

Enseignant, né en 1955, passionné de photo, nature, rando et patrimoine provençal. N'hésitez pas à m'écrire si vous voulez gratuitement des photos non filigranées, faire des sorties avec nous ou simplement échanger des impressions: huberaime@hotmail.fr
This entry was posted in MAROC and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to The Imperial Cities of Morocco (June 2016) Part 2/2

  1. Pingback: The Imperial Cities of Morocco (June 2016) Part 1/2 | PHOTOS OF OUR PROVENCE and Beyond

  2. Barbier says:

    Revoir toutes ces belles photos que vous avez faites, me rappellent de bons souvenirs, pour les avoir vues, en partie, dans le mémoire que ma mère à fait sur ses 30 années passée au Maroc. Cela ne fait que renforcer mon avis d’aller découvrir tous ces lieux magnifiques et magiques à la fois. La photo du panorama de la médina de Fès a t’elle été prise du cimetière. Mon grand-père s’y rendait souvent pour y admirer cette vue incroyable ! Merci de m’avoir fait, une nouvelle fois, rêver !

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s