North-East Cities (August 2017) Part 1/2

Villes du Nord-Est (août 2017) Partie 1/2

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

Les villes du nord-est de la France souffrent parfois, à tort, de la réputation d’être peu ensoleillées et de manquer d’animation. Vous allez voir qu’il n’en est rien, et qu’une promenade au coeur de ces cités, à l’écart des hordes de touristes, réserve de bien belles découvertes. En cette fin du mois d’août, je vais visiter Metz, puis Luxembourg (dans le Grand-Duché), ensuite Nancy et enfin Strasbourg. Je fais tout le voyage en train.

Cities in north-east France are sometimes wrongly deemed lacking sunshine and liveliness. You’ll see it’s not the case and a walk in the heart of these towns, well away from the crowds of tourists, has a lot of surprises in store. In this late August, I’ll be visiting Metz, then Luxembourg (in the Grand Duchy), after that Nancy and in the end Strasbourg. I’ll be doing it all by train.

aa-Metz(57) Porte des Allemands 23.08.2017a

Depuis Avignon, j’arrive par le TGV à Metz en fin de soirée et je rejoins tout de suite mon hôtel près de la gare. Toute la journée du lendemain, je parcours la cité à pied. Ci-dessus, la Porte des Allemands est une entrée de ville et un pont fortifié sur la Seille.

From Avignon, I arrive in Metz by the high-speed train in the late evening and I walk straight away to my hotel near the station. All the next day, I stroll across the city. Above, the Porte des Allemands (Germans’ Gate) is an entrance to town as well as a fortified bridge on the Seille.

ae-Metz(57) La Moselle et le Temple Neuf 23.08.2017a

Ci-dessus, la Moselle et le Temple Neuf, vus de l’est.

Above, the Moselle and the New Temple, seen from the east.

ak-Metz(57) Temple Neuf, Moselle et Cathédrale 23.08.2017a

Ci-dessus et ci-dessous, le Temple Neuf et la cathédrale, vus de l’ouest.

Above and below, the New Temple and the cathedral, seen from the west.

al-Metz(57) Le Temple Neuf et la Moselle 23.08.2017a

ap-Metz(57) Cathédrale St.Etienne 23.08.2017a

Comme une grande partie du centre ancien, la cathédrale St. Etienne est construite dans un beau calcaire doré (ci-dessus et ci-dessous).

Like a great part of the old centre, St. Etienne’s (St Stephen’s) cathedral is built in fine yellow limestone (above and below).

as-Metz(57) Cathédrale St.Etienne 23.08.2017a

au-Metz(57) Temple de Garnison 23.08.2017aba-Metz(57) Place Raymond-Mondon 23.08.2017a

Ci-dessus à gauche, la tour de Garnison, et à droite une belle maison de la place Raymond-Mondon sont des témoignages de la période de l’annexion allemande (1871-1919). Cliquer sur les images pour les agrandir.

Above left, the tour de Garnison (Garrison Tower), and right a fine house in Raymond-Mondon Square bear witness of the time of the German annexation (1871-1919). Click the pictures to enlarge them.

ax-Metz(57) Porte Serpenoise 23.08.2017a

La porte Serpenoise.

The Serpenoise Gate.

bc-Metz(57) Gare SNCF 23.08.2017a

La gare de Metz est aussi une belle construction datant de l’époque allemande.

Metz railway station is also a fine building dating back to the German period.

bf-Metz(57) Centre Pompidou 23.08.2017a

Le centre Pompidou, musée d’art et de culture, est à trois minutes à pied au sud-est de la gare. Vous voyez bien qu’il y a du soleil et un riche patrimoine dans le Nord-Est, et pas seulement des sites militaires!

Centre Pompidou, a museum of art and culture, is reached from the station after a three minutes’ walk to the south-east. Well, you see the North-East can be sunny and displays a rich heritage, and not only military sites!

bg-Metz(57) Place St.Louis 23.08.2017a

La place Saint-Louis, la nuit venue, demeure très animée.

Saint-Louis Square at night remains very lively.

ca-Luxembourg-Ville Pont Adolphe vu dep. Place Constitution 24.08.2017a

Le lendemain matin, après une seconde nuit à Metz, je prends le train pour Luxembourg-ville, capitale du Grand-Duché, Etat indépendant et souverain. On est très surpris de découvrir soudain sur le plateau les entailles des vallées abruptes et sinueuses de l’Alzette et de la Pétrusse, véritables canyons que franchissent des ponts audacieux.

The next day, after a second night in Metz, I take a train to Luxembourg City, the capital of the Grand Duchy, an independent sovereign State. One is very surprised to discover suddenly on the plateau the gashes of the steep winding valleys of the Alzette and the Pétrusse, real canyons that span daring bridges.

cd-Luxembourg-Ville Place Constitution Monument du Souvenir 24.08.2017a

Ci-dessus, le Monument du Souvenir, place de la Constitution.

Above, the Monument of Remembrance, in Constitution Square.

ci-Luxembourg-Ville Cathédrale Notre-Dame 24.08.2017a

La cathédrale Notre-Dame (ci-dessus et ci-dessous).

The Cathedral of Our Lady (above and below).

ck-Luxembourg-Ville Cathédrale Notre-Dame 24.08.2017a

cl-Luxembourg-Ville Palais Grand-Ducal 24.08.2017a

Le palais grand-ducal (ci-dessus).

The Grand Ducal Palace (above).

cm-Luxembourg-Ville Porte des Trois Tours 24.08.2017a

La porte des Trois Tours.

The Gate of the Three Towers.

cn-Luxembourg-Ville Pfaffenthal 24.08.2017a

Les vallées sont occupées par des sortes de gros villages et par des parcs. Ci-dessus, Pfaffenthal, et ci-dessous, Grund.

The valleys are occupied by kinds of large villages and by parks. Above, Pfaffenthal, and below, Grund.

cr-Luxembourg-Ville Vue s. Grund 24.08.2017a

cv-Luxembourg-Ville Vue s. Grund 24.08.2017a

Ci-dessus et ci-dessous, deux autres vues de Grund. Après cette très agréable promenade, je retourne à la gare en fin d’après-midi et prends un train pour Nancy.

Above and below, two more views of Grund. After this pleasant stroll, I walk back to the station in the late afternoon and take a train to Nancy.

cw-Luxembourg-Ville Grund 24.08.2017a

SUITE ICI                           CONTINUATION HERE

Advertisements

About Huberaime

Enseignant, né en 1955, passionné de photo, nature, rando et patrimoine provençal. N'hésitez pas à m'écrire si vous voulez gratuitement des photos non filigranées, faire des sorties avec nous ou simplement échanger des impressions: huberaime@hotmail.fr
This entry was posted in LORRAINE, ALSACE, LUXEMBOURG and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

One Response to North-East Cities (August 2017) Part 1/2

  1. Pingback: North-East Cities (August 2017) Part 2/2 | PHOTOS OF OUR PROVENCE and Beyond

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s