Porquerolles Island (Var) June 2015

L’île de Porquerolles (Var) Juin 2015

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

Nous découvrons aujourd’hui une partie de Porquerolles, la plus grande des îles d’Hyères, ou îles d’Or. D’une superficie d’environ 12 kilomètres carrés, l’île aux vives couleurs, vallonnée et boisée, présente de belles plages sur la côte nord alors que la côte sud est plus abrupte.

To-day we have a first look of Porquerolles, the largest of Hyères Islands (or ‘Gold Islands’). Covering about 12 square kilometres, the colourful island, undulating and woody, displays fine beaches on its north coast whereas the south coast is lined with cliffs.

a-Hyères(83) La Tour Fondue 24.06.2015a

  La traversée depuis la Tour Fondue, au bout de la presqu’île de Giens, ne prend qu’une quinzaine de minutes mais coûte assez cher (19,50€ aller et retour en 2015). Compter de 7 à 10€ de plus pour le parking. On peut passer des vélos – mais à un prix exorbitant – ou bien en louer sur l’île, ce qui est un bon moyen de découverte. C’est toutefois un peu sportif à cause du profil accidenté des chemins.

From the Tour Fondue, at the end of Giens peninsula, a mere 15-minute voyage takes you across, but it’s rather expensive (return ticket 19,50€ in 2015). Add an extra 7 to 10€ for the car park. You can take you bike over – for an exorbitant price – or hire one in Porquerolles, which is a good way to scour the island. It’s however a bit athletic because of the hilly bumpy paths. 

d-Hyères(83) Porquerolles Moulin 24.06.2015a

Le moulin de Porquerolles.         Porquerolles’s mill. 

f-Porquerolles Plage de la Courtade vue du Fort Sainte-Agathe 24.06.2015a

  La plage de la Courtade vue du fort Sainte-Agathe.

La Courtade beach seen from Sainte-Agathe fort.

g-Hyères(83) Porquerolles Fort Sainte-Agathe 24.06.2015a

  Champ d’oliviers, avec le fort Sainte-Agathe.

An olive grove, with Sainte-Agathe fort.

h1-Hyères(83) Porquerolles 24.06.2015a

Petits étangs.    Small ponds.

h-Hyères(83) Porquerolles 24.06.2015a

  Champ de lauriers-roses.    Oleander field.

i-Hyères(83) Porquerolles 24.06.2015ao-Hyères(83) Porquerolles Plage d'Argent 24.06.2015a

  Cliquer sur les petites images pour les agrandir.

Click on the small pictures to enlarge them.

p-Hyères(83) Porquerolles Plage d'Argent Panor.24.06.2015a

La plage d’Argent, à l’ouest du village, sur la côte nord (ci-dessus et ci-dessous).

‘Silver Beach’, west from the village, on the north coast (above and below).

s-Hyères(83) Porquerolles Plage d'Argent 24.06.2015a 

v-Hyères(83) Porquerolles 24.06.2015a

  Le village de Porquerolles, dominé par le fort Sainte-Agathe, le moulin et l’église, est photogénique vu depuis la mer sous la lumière de la fin d’après-midi, mais ne présente autrement guère d’intérêt avec tous ses commerces banals pour touristes.

The village of Porquerolles, overlooked by Sainte-Agathe fort, the mill and the church, is photogenic seen from the sea in the late-afternoon light, but is otherwise banal enough with its commonplace shops for tourists.

z-Hyères(83) La Tour Fondue 24.06.2015a

De retour sur le continent, c’est le moment de photographier la Tour Fondue.

Back to the continent, it’s the right time to photograph the Tour Fondue.           Huberaime

Posted in Porquerolles | Tagged , , , , , , , , , | 1 Comment

Saint-Honorat Island in Cannes (June 2015)

L’île Saint-Honorat à Cannes (juin 2015)

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

Constituées des deux petites îles de Sainte-Marguerite et de Saint-Honorat, plus quelques îlots, les îles de Lérins sont à une quinzaine de minutes de bateau de Cannes. Desservies par deux compagnies différentes, les deux îles ne peuvent être visitées successivement sans retour à Cannes. C’est dommage, mais chaque île mérite le voyage d’une journée complète. Nous visitons aujourd’hui Saint-Honorat.

Sainte-Marguerite and Saint-Honorat small islands, plus a few islets, make up Lérins Islands. A 15-minute voyage from Cannes leads you to either island but you can’t visit them both without going back to Cannes first, since both islands are served by two different companies. It’s a pity but either island is worth a complete day’s visit. We choose Saint-Honorat to-day.

ac-Cannes(06) En mer pour St.Honorat 03.06.2015a

Nous quittons Cannes.           We’re leaving Cannes.

ae-Cannes(06) Ile St.Honorat 03.06.2015a

L’embarcadère se trouve sur la côte Nord. Nous traversons tout de suite l’île par un court et agréable chemin parmi bois et vignobles.

The landing stage is on the north coast. We cross the island just now, walking along a pleasant short path among woodland and vineyards.

ag-Cannes(06) Ile St.Honorat Monastère fortifié 03.06.2015a

Le monastère fortifié, dont la visite est libre et gratuite.

The fortified monastery can be visited freely.

ak-Ile St.Honorat Monastère fortifié Cloître inférieur 03.06.2015a

Le cloître inférieur.             The ground-floor cloister.

ao-Ile St.Honorat Monastère fortifié Cloître supérieur 03.06.2015a

Le cloître supérieur. The first-floor cloister.

as-Cannes(06) Ile St.Honorat Monastère fortifié 03.06.2015a

Intelligemment restauré, le monastère fortifié fait penser, à petite échelle, à quelque château fort des Croisés au Levant.

Intelligently restored, the fortified monastery calls to mind a small crusaders’ castle in Levant.

au-Ile St.Honorat vue du monastère fortifié Panor.03.06.2015a

Des terrasses, les vues sur l’île et sur l’abbaye de Lérins sont splendides.

From the upstairs terraces, the views onto the island and Lérins abbey are beautiful.

bh-Cannes(06) Ile St.Honorat Monastère fortifié 03.06.2015a

La face Est du monastère fortifié.

The east side of the fortified monastery.

bj-Cannes(06) Ile St.Honorat Monastère fortifié 03.06.2015abm-Cannes(06) Ile St.Honorat Monastère fortifié 03.06.2015a

Cliquer sur les petites images pour les agrandir.

Click on the small pictures to enlarge them.

bn-Ile St.Honorat Chapelle de la Trinité 03.06.2015a

La chapelle de la Trinité se trouve à la pointe Est de la petite île, qui s’étire sur 1500 mètres environ d’est en ouest, pour une largeur d’à peine 400 mètres.

Trinity chapel stands at the east tip of the small island, which stretches on about 1500 metres east to west, for a width of hardly 400 metres.

bp-Ile St.Honorat Pique-nique Pointe Est Vue 03.06.2015a

Pique-nique quasi-paradisiaque à la pointe Est (ci-dessus).

Paradise-like picnic at the island’s east tip (above).

bt-Ile St.Honorat Vue s.Ile Ste.Marguerite 03.06.2015a

bv-Ile St.Honorat Côte Nord 03.06.2015a

La côte Nord.              The north coast.

bw-Ile St.Honorat Four à boulets Pointe Ouest 03.06.2015a

Chacune des deux pointes de l’île possède un four à rougir les boulets, datant de Bonaparte (1793). Ci-dessus et ci-dessous, le four de la pointe Ouest.

Either point of the island shows a cannonball oven, dating back to Bonaparte (1793). Above and below, the west-tip oven.

bx-Ile St.Honorat Chap. St.Caprais Reflet 03.06.2015a

bz-Cannes(06) Ile St.Honorat Chap. St.Pierre 03.06.2015a

La chapelle St. Pierre.            St. Peter’s chapel.

ca-Cannes(06) Ile St.Honorat Abbaye de Lérins 03.06.2015a

L’abbaye de Lérins a une boutique mais l’intérieur du monastère ne se visite pas.

     Lérins abbey offers a shop but the interior of the monastery is not open to visitors.

cc-Cannes(06) Ile St.Honorat Abbaye de Lérins 03.06.2015a

cd-Cannes(06) Ile St.Honorat 03.06.2015aaa

Dernier regard sur l’île Saint-Honorat, un lieu inspiré et romantique à souhait.

A last look to Saint-Honorat island, a place as inspired and romantic as one could wish.      Huberaime

Posted in CANNES, ILES DE LERINS | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

‘Gold Head’ Park in Lyons (May 2015)

Le parc de la Tête d’Or à Lyon (mai 2015)

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

Avec ses 117 hectares au coeur de la métropole rhodanienne, le parc de la Tête d’Or est le poumon vert de Lyon.

With its 117 hectares in the heart of the Rhone metropolis, ‘Gold Head’ park is Lyons’s green lung.

aa-Lyon Parc de la Tête d'Or Porte des Enfants du Rhône 24.05.2015a

La porte des Enfants du Rhône.

‘Rhone’s Children’ gate.

ab-Lyon Parc de la Tête d'Or 24.05.2015a

Un grand lac offre de belles perspectives et permet le canotage.

A large lake offers fine views and allows boating.

ac-Lyon Parc de la Tête d'Or 24.05.2015a

ad-Lyon Parc de la Tête d'Or Serre 24.05.2015a

Les grandes serres abritent une riche flore exotique.

The large greenhouses shelter a rich exotic flora.

ae-Lyon Parc de la Tête d'Or Zoo 24.05.2015a

L’entrée au zoo, au sein du parc, est gratuite, comme beaucoup des autres attractions du domaine. Voici une petite sélection de clichés.

The entrance to the zoo, inside the park, is free of charge, like many of of the other entertainments in the domain. Here is a small selection of pictures.

al-Lyon Parc de la Tête d'Or Zoo Chat des sables 24.05.2015a

Chat des sables.       Sand cat.

as-Lyon Parc de la Tête d'Or Zoo Gibbon 24.05.2015a

Gibbon.            Gibbon.

av-Lyon Parc de la Tête d'Or Zoo Panthère 24.05.2015a

La panthère, ou léopard.          The panther, or leopard.

az-Lyon Parc de la Tête d'Or Zoo 24.05.2015a

bg-Lyon Parc de la Tête d'Or Nandou de Darwin 24.05.2015a

Nandou de Darwin.          Darwin’s rhea.

bj-Lyon Parc de la Tête d'Or Zoo 24.05.2015a

bn-Lyon Parc de la Tête d'Or Zoo Cobe de Mrs Gray 24.05.2015a

Cobe de Mrs Gray. Je dédie ce billet à Philip, qui va bientôt pouvoir profiter avec sa famille de tous les attraits de ce magnifique domaine.      

Nile lechwe. I dedicate this post to Philip, who will soon be able to enjoy with his family all the attractions of this beautiful domain.               Huberaime

Posted in LYON | Tagged , , , , , , , , | 1 Comment

Lake Serre-Ponçon (May 2015)

Le lac de Serre-Ponçon (mai 2015)

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.  

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

Créé dans les années 1950, le lac de Serre-Ponçon, l’un des plus grands réservoirs d’Europe, s’étend à la limite des départements des Hautes-Alpes et des Alpes-de-Haute-Provence.

Created in the 1950s, lake Serre-Ponçon, one of the largest reservoirs in Europe, stretches between Hautes-Alpes and Alpes-de-Haute-Provence départements.

af-Lac de Serre-Ponçon Baie St.Michel 18.05.2015a

  La submersion de la vallée a laissé émerger la chapelle saint Michel, sur une éminence maintenant réduite à un îlot minuscule.

The submersion of the valley just left saint Michael’s chapel rising up, on a knoll now reduced to a tiny island.

ag-Lac de Serre-Ponçon Vue s.Embrun(05)-18.05.2015a

Vue sur Embrun.    A view of Embrun.

ai-Abbaye de Boscodon(05)-18.05.2015a

L’abbaye de Boscodon, à l’allure très montagnarde.  

Highland-looking Boscodon abbey.

ak-Abbaye de Boscodon(05)-18.05.2015a

L’intérieur de l’église abbatiale frappe par son dépouillement ainsi que par la qualité et la robustesse de la construction, conçue pour défier les millénaires.

The inside of the abbey church strikes by its lack of ornamentation as well as by the quality and soundness of the construction, designed to challenge the millennia.

an-Forêt de Boscodon(05) Fontaine de l'Ours Clématite bleue 18.05.2015a

A la fontaine de l’Ours, une discrète clématite alpine bleue attire l’attention de Sylvie.

At Bear’s fountain, a discreet blue alpine clematis draws Sylvie’s attention.

ao-Forêt de Boscodon(05) 18.05.2015aap-Prairie près Abbaye Boscodon(05) Narcisse 18.05.2015aar-Prairie près Abbaye Boscodon(05) Trolle 18.05.2015aat-Prairie près Abbaye Boscodon(05) 18.05.2015a

Fleurs sauvages à proximité de l’abbaye. Cliquer sur les petites photos pour les agrandir.

Wild flowers near the abbey. Click on the small photos to enlarge them.

av-Lac de Serre-Ponçon Pont de Savines(05)-18.05.2015a

Le lac au pont de Savines.   The lake at Savines bridge.

aw-Demoiselles Coiffées de Pontis(04)-18.05.2015a

bc-Demoiselles Coiffées de Pontis(04) Lac de Serre-Ponçon 18.05.2015a

be-Demoiselles Coiffées de Pontis(04) Lac de Serre-Ponçon 18.05.2015a

Les trois images ci-dessus représentent les demoiselles coiffées de Pontis.

These three pictures (above) show the Pontis ‘fairy chimneys’ (hoodoos).

bf-Lac de Serre-Ponçon Le Sauze-du-Lac(05) Panor.18.05.2015a

Le lac au Sauze-du-Lac (ci-dessus).

    The lake at Le Sauze-du-Lac (above).

bi-Lac de Serre-Ponçon Belv. Ivan Wilhem Panor.18.05.2015a

Le belvédère Ivan Wilhem rend hommage à l’ingénieur premier concepteur du barrage.   

  Ivan Wilhem belvedere honours the engineer who first conceived the dam.

bo-Demoiselles Coiffées de Théus(05)-18.05.2015a

bp-Demoiselles Coiffées de Théus(05)-18.05.2015a

Ci-dessus, les demoiselles coiffées de Théus.

Above, the Théus ‘fairy chimneys’.     Huberaime

Posted in Lac de Serre-Ponçon | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Barcelona, I’ve liked it (May 2015)

Barcelone, j’ai aimé (mai 2015)

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

                          Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.  

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

Barcelone, la métropole catalane, mérite votre visite. Cité du sud de l’Europe pour les Français, c’est une ville du nord pour les Espagnols. Animation, vie nocturne, mais aussi labeur et bonne organisation rendent la cité attirante et attachante. Cette métropole portuaire moderne à la riche histoire sait aussi mettre en valeur son patrimoine architectural exceptionnel. Pour se déplacer, le métro est très pratique. Un billet valable pour dix trajets coûte 9,95€ en 2015. Voici ci-dessous une petite sélection de clichés pris durant les trois jours de ma visite dans la cité à l’envergure de capitale.

Barcelona, the Catalan metropolis, deserves your visit. A south-European city for the French, it’s a north town for the Spaniards. Liveliness, night life, but also hard work and good organization make the city attractive and engaging. Rich of a long history, this harbour metropolis also knows how to highlight its exceptional architectural heritage. The underground is the best way to scour the city. A ten-ride ticket costs 9.95€ in 2015. Here is below a small selection of snapshots taken during my three-day stay in the capital-looking city.

ad-Barcelone Port 08.05.2015a

  Le port, que domine la colline de Montjuïc.

The harbour, overlooked by Montjuïc hill.

ab-Barcelone Statue de Colomb 06.05.2015a

La colonne à Christophe Colomb.

The Christopher Columbus column.

ae-Barcelone Las Ramblas 08.05.2015a

Les Ramblas forment une grande avenue bordée de beaux immeubles à l’originalité marquée. Situées au milieu, deux rangées d’arbres délimitent une large chaussée centrale piétonnière où se pressent Barcelonais et touristes.

The Ramblas form a broad avenue lined with fine originally-decorated buildings. Situated in the middle, two rows of trees demarcate a wide central pedestrian causeway where stroll inhabitants and tourists.

ag-Barcelone Boqueria 06.05.2015a 

  Ouvrant sur les Ramblas, la Boqueria de St Josep est un marché débordant de couleurs.

Opening onto the Ramblas, the Boqueria de St Josep is a most colourful market.

ah-Barcelone Plaça Reial 08.05.2015a

Typiquement espagnole, la plaça Reial, bordée d’arcades, accueille cafés et restaurants sur ses quatre côtés.

Typically Spanish, Plaça Reial, lined with arches, displays bars and restaurants on its four sides.

ak-Barcelone Cathédrale 06.05.2015a

  Façade principale de la cathédrale.

Main façade of the cathedral.

av-Barcelone Cathédrale 06.05.2015a

L’une des tours de la cathédrale.

One of the towers of the cathedral.

ai-Barcelone Plaça del Pi 08.05.2015a

Il fait bon flâner dans le vieux Barcelone. On remarque ci-dessus des drapeaux de la “Catalogne libre”.

It’s nice to saunter in Barcelona old city centre. Notice the ‘free-Catalonia’ flags (above).

ay-Barcelone Sagrada Familia 08.05.2015a

bf-Barcelone Sagrada Familia 06.05.2015a

  Ci-dessus, les étranges façades de la Sagrada Família, chef d’oeuvre d’Antoni Gaudí. La construction de la basilique devrait être terminée en 2026, pour le centenaire de la mort de l’architecte.

Above, the strange façades of the Sagrada Família, Antoni Gaudí’s masterpiece. The construction of the basilica should be completed in 2026, for the architect’s death centenary.

bl-Barcelone Sagrada Familia 06.05.2015a 

bn-Barcelone Sagrada Familia 06.05.2015abz-Barcelone Sagrada Familia 06.05.2015a

cc-Barcelone Sagrada Familia 06.05.2015a

Il faut débourser 15€ (en 2015) pour visiter l’intérieur du sanctuaire, mais on participe ainsi aux frais d’achèvement de ce chantier pharaonique. On reste époustouflé par la hauteur prodigieuse des voûtes et par l’aspect insolite et esthétique des structures et des éclairages de cette immense église au plan par ailleurs classiquement néo-gothique. Cliquer sur les petites images pour les agrandir.

The entrance charge is 15€ (in 2015), but one thus contributes to the expenses for the Pharaonic building yard. The inside views leave one amazed by the incredible height of the vaults and by the unusual aesthetic appearance of the structures and lighting of this huge church whose plan is in other respects classically neo-Gothic. Click on the small pictures to enlarge them. 

cm-Barcelone Parc Güell Vue 07.05.2015a

Autre oeuvre incontournable du génial excentrique, le parc Güell, avec ici ses deux pavillons d’entrée.

Another must-see work by the inspired eccentric, Güell Park, with its two entrance lodges.

cr-Barcelone Parc Güell 07.05.2015a

Décorations de faïence du banc curviligne.

Earthenware decorations on the festoon-shaped bench.

cx-Barcelone Parc Güell 07.05.2015a

L’un des viaducs du parc, et ses retombées obliques.

One of the park’s viaducts, with its tilted pillars.

cy-Barcelone Parc Güell 07.05.2015a

da-Barcelone Parc Güell 07.05.2015a

Les deux pavillons d’entrée.

The two lodges at the entrance.

db-Barcelone Vue dep.Montjuïc 07.05.2015a

dd-Barcelone Vue dep.Montjuïc 07.05.2015a

La ville depuis la colline de Montjuïc.

The city seen from Montjuïc hill.

dh-Barcelone Casa Batlló 08.05.2015a

Dans le quartier de l’Eixample (extension), la casa Batlló (ci-dessus à droite) est une autre oeuvre surprenante de Gaudí…

In Eixample (extension) district, the casa Batlló (above, right) is another surprising work by Gaudí…

di-Barcelone La Pedrera 08.05.2015a

… qui dessina aussi un peu plus au nord la casa Milà, surnommée ironiquement la Pedrera (carrière de pierre).

… who also drew a little more north the casa Milà, ironically nicknamed the Pedrera (stone quarry).

dk-Barcelone Arc de Triomphe 08.05.2015a

L’arc de triomphe de Barcelone.  Barcelona triumphal arch.     Huberaime

Posted in BARCELONE | Tagged , , , , , , , , , , , , , , | 1 Comment

The Caves of Thouzon (Vaucluse) 22 March 2015

Les Grottes de Thouzon (Vaucluse) 22 mars 2015

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Nous tirons parti d’un dimanche après-midi pluvieux pour combler une lacune dans notre connaissance de la région: nous allons visiter la grotte de Thouzon, seule cavité naturelle du Vaucluse équipée pour recevoir des touristes. Découverte en 1902 à l’occasion de travaux dans une carrière de roches calcaires, la grotte se situe à 2 km au nord du Thor, près de l’Isle-sur-la-Sorgue, entre Carpentras et Cavaillon. L’accès se fait par la RD 16, en direction d’Entraigues.

We make the most of a rainy Sunday afternoon and fill a gap in our knowledge of the region: we’re going to visit the cave of Thouzon, the only natural cavity in Vaucluse fitted out to receive tourists. Discovered in 1902 during excavations in a limestone quarry, the cave is situated 2 km north of Le Thor, near l’Isle-sur-la-Sorgue, between Carpentras and Cavaillon. The entrance is reached through road D 16, heading to Entraigues.

ag-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

Voici une sélection d’images. Peu profonde et à peu près horizontale, la cavité, lit d’une ancienne rivière souterraine, se visite facilement. Elle possède de belles concrétions intéressantes et variées (stalactites, stalagmites, excentriques, gours). Quand la grotte communiquait avec l’extérieur, elle hébergeait des chauves-souris et reçut la visite occasionnelle d’hommes préhistoriques.

Here is a selection of pictures. The cavity, bed of a former subterranean stream, not deeply sunk and almost horizontal, is easily visited. It displays fine speleothems, interesting and diverse: stalactites, stalagmites, helictites (twisted straws), gours (rimstone basins). When the cave happened to have an opening to the outside, it accomodated bats and received occasional visits from prehistoric men.

ai-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

al1-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

al-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

Equilibre instable.

Precariously balanced.

ap-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

as-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

aw-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

az-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

bc-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

bg-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

bi-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

bm1-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

bm-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

Racines d’arbres vivantes ayant traversé l’épaisseur des roches.

Living tree roots growing through the rocks.

bn-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

Pour 2015, le tarif général d’entrée est de 8,80€. Voyez le site de la grotte ICI.

In 2015, the full charge for admission is 8,80€. See HERE the cave’s site.       Huberaime

Posted in Vaucluse, Provence, grotte | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Snow in Provence (Feb. 2015)

Neige en Provence (Février 2015)

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

La neige est rare dans nos plaines provençales. Nous n’en avions pas vu ici depuis plusieurs années.Voir aussi ICI.

Snow is unusual in our Provençal plains. We hadn’t seen any of it here for several years. See also HERE.

ah-Mazan(84) Cimetière 04.02.2015a

ai-Mazan(84) Cimetière 04.02.2015a

ak-Mazan(84) Cimetière 04.02.2015a

am-Mazan(84) Cimetière 04.02.2015a

al-Mazan(84) Cimetière Chap.ND de Pareloup 04.02.2015a

Sur sa petite colline, le cimetière de Mazan (Vaucluse), romantique à souhait, procure de belles vues sur notre campagne et les reliefs qui la cernent. Ci-dessus, la chapelle ND de Pareloup, du XIIème siècle, est à demi enterrée.

On its small hill, Mazan graveyard, as romantic as one could wish, displays fine views onto our country and the surrounding reliefs. Half-buried XIIth-century ND de Pareloup chapel (above) is dedicated to Our Lady Protector from Wolves.

ga-Ventoux Mont-Serein 10.02.2015a

gb-Ventoux Mont-Serein 10.02.2015a

gc-Ventoux Mont-Serein 10.02.2015agd-Ventoux Mont-Serein 10.02.2015a

ge-Ventoux Mont-Serein Panor.10.02.2015a

gh-Ventoux Mont-Serein 10.02.2015agj-Ventoux Mont-Serein 10.02.2015a

La petite station du Mont-Serein (altitude 1400 m en bas des pistes), sur le flanc nord du Ventoux, permet la pratique du ski de piste et de fond, dans de magnifiques paysages. Neige et soleil, c’est le moment d’y aller! Voir aussi LA.

The small Mont-Serein winter resort (altitude 1400 m down the runs), on Ventoux north side, offers downhill and Nordic skiing in beautiful landscapes. Snow and sun just now, give it a go! See also THERE.         Huberaime

Posted in VAUCLUSE, PROVENCE, NEIGE | Tagged , , , , , , , , , | 1 Comment