‘Gold Head’ Park in Lyons (May 2015)

Le parc de la Tête d’Or à Lyon (mai 2015)

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

Avec ses 117 hectares au coeur de la métropole rhodanienne, le parc de la Tête d’Or est le poumon vert de Lyon.

With its 117 hectares in the heart of the Rhone metropolis, ‘Gold Head’ park is Lyons’s green lung.

aa-Lyon Parc de la Tête d'Or Porte des Enfants du Rhône 24.05.2015a

La porte des Enfants du Rhône.

‘Rhone’s Children’ gate.

ab-Lyon Parc de la Tête d'Or 24.05.2015a

Un grand lac offre de belles perspectives et permet le canotage.

A large lake offers fine views and allows boating.

ac-Lyon Parc de la Tête d'Or 24.05.2015a

ad-Lyon Parc de la Tête d'Or Serre 24.05.2015a

Les grandes serres abritent une riche flore exotique.

The large greenhouses shelter a rich exotic flora.

ae-Lyon Parc de la Tête d'Or Zoo 24.05.2015a

L’entrée au zoo, au sein du parc, est gratuite, comme beaucoup des autres attractions du domaine. Voici une petite sélection de clichés.

The entrance to the zoo, inside the park, is free of charge, like many of of the other entertainments in the domain. Here is a small selection of pictures.

al-Lyon Parc de la Tête d'Or Zoo Chat des sables 24.05.2015a

Chat des sables.       Sand cat.

as-Lyon Parc de la Tête d'Or Zoo Gibbon 24.05.2015a

Gibbon.            Gibbon.

av-Lyon Parc de la Tête d'Or Zoo Panthère 24.05.2015a

La panthère, ou léopard.          The panther, or leopard.

az-Lyon Parc de la Tête d'Or Zoo 24.05.2015a

bg-Lyon Parc de la Tête d'Or Nandou de Darwin 24.05.2015a

Nandou de Darwin.          Darwin’s rhea.

bj-Lyon Parc de la Tête d'Or Zoo 24.05.2015a

bn-Lyon Parc de la Tête d'Or Zoo Cobe de Mrs Gray 24.05.2015a

Cobe de Mrs Gray. Je dédie ce billet à Philip, qui va bientôt pouvoir profiter avec sa famille de tous les attraits de ce magnifique domaine.      

Nile lechwe. I dedicate this post to Philip, who will soon be able to enjoy with his family all the attractions of this beautiful domain.               Huberaime

Posted in LYON | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Lake Serre-Ponçon (May 2015)

Le lac de Serre-Ponçon (mai 2015)

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.  

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

Créé dans les années 1950, le lac de Serre-Ponçon, l’un des plus grands réservoirs d’Europe, s’étend à la limite des départements des Hautes-Alpes et des Alpes-de-Haute-Provence.

Created in the 1950s, lake Serre-Ponçon, one of the largest reservoirs in Europe, stretches between Hautes-Alpes and Alpes-de-Haute-Provence départements.

af-Lac de Serre-Ponçon Baie St.Michel 18.05.2015a

  La submersion de la vallée a laissé émerger la chapelle saint Michel, sur une éminence maintenant réduite à un îlot minuscule.

The submersion of the valley just left saint Michael’s chapel rising up, on a knoll now reduced to a tiny island.

ag-Lac de Serre-Ponçon Vue s.Embrun(05)-18.05.2015a

Vue sur Embrun.    A view of Embrun.

ai-Abbaye de Boscodon(05)-18.05.2015a

L’abbaye de Boscodon, à l’allure très montagnarde.  

Highland-looking Boscodon abbey.

ak-Abbaye de Boscodon(05)-18.05.2015a

L’intérieur de l’église abbatiale frappe par son dépouillement ainsi que par la qualité et la robustesse de la construction, conçue pour défier les millénaires.

The inside of the abbey church strikes by its lack of ornamentation as well as by the quality and soundness of the construction, designed to challenge the millennia.

an-Forêt de Boscodon(05) Fontaine de l'Ours Clématite bleue 18.05.2015a

A la fontaine de l’Ours, une discrète clématite alpine bleue attire l’attention de Sylvie.

At Bear’s fountain, a discreet blue alpine clematis draws Sylvie’s attention.

ao-Forêt de Boscodon(05) 18.05.2015aap-Prairie près Abbaye Boscodon(05) Narcisse 18.05.2015aar-Prairie près Abbaye Boscodon(05) Trolle 18.05.2015aat-Prairie près Abbaye Boscodon(05) 18.05.2015a

Fleurs sauvages à proximité de l’abbaye. Cliquer sur les petites photos pour les agrandir.

Wild flowers near the abbey. Click on the small photos to enlarge them.

av-Lac de Serre-Ponçon Pont de Savines(05)-18.05.2015a

Le lac au pont de Savines.   The lake at Savines bridge.

aw-Demoiselles Coiffées de Pontis(04)-18.05.2015a

bc-Demoiselles Coiffées de Pontis(04) Lac de Serre-Ponçon 18.05.2015a

be-Demoiselles Coiffées de Pontis(04) Lac de Serre-Ponçon 18.05.2015a

Les trois images ci-dessus représentent les demoiselles coiffées de Pontis.

These three pictures (above) show the Pontis ‘fairy chimneys’ (hoodoos).

bf-Lac de Serre-Ponçon Le Sauze-du-Lac(05) Panor.18.05.2015a

Le lac au Sauze-du-Lac (ci-dessus).

    The lake at Le Sauze-du-Lac (above).

bi-Lac de Serre-Ponçon Belv. Ivan Wilhem Panor.18.05.2015a

Le belvédère Ivan Wilhem rend hommage à l’ingénieur premier concepteur du barrage.   

  Ivan Wilhem belvedere honours the engineer who first conceived the dam.

bo-Demoiselles Coiffées de Théus(05)-18.05.2015a

bp-Demoiselles Coiffées de Théus(05)-18.05.2015a

Ci-dessus, les demoiselles coiffées de Théus.

Above, the Théus ‘fairy chimneys’.     Huberaime

Posted in Lac de Serre-Ponçon | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Barcelona, I’ve liked it (May 2015)

Barcelone, j’ai aimé (mai 2015)

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

                          Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.  

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

Barcelone, la métropole catalane, mérite votre visite. Cité du sud de l’Europe pour les Français, c’est une ville du nord pour les Espagnols. Animation, vie nocturne, mais aussi labeur et bonne organisation rendent la cité attirante et attachante. Cette métropole portuaire moderne à la riche histoire sait aussi mettre en valeur son patrimoine architectural exceptionnel. Pour se déplacer, le métro est très pratique. Un billet valable pour dix trajets coûte 9,95€ en 2015. Voici ci-dessous une petite sélection de clichés pris durant les trois jours de ma visite dans la cité à l’envergure de capitale.

Barcelona, the Catalan metropolis, deserves your visit. A south-European city for the French, it’s a north town for the Spaniards. Liveliness, night life, but also hard work and good organization make the city attractive and engaging. Rich of a long history, this harbour metropolis also knows how to highlight its exceptional architectural heritage. The underground is the best way to scour the city. A ten-ride ticket costs 9.95€ in 2015. Here is below a small selection of snapshots taken during my three-day stay in the capital-looking city.

ad-Barcelone Port 08.05.2015a

  Le port, que domine la colline de Montjuïc.

The harbour, overlooked by Montjuïc hill.

ab-Barcelone Statue de Colomb 06.05.2015a

La colonne à Christophe Colomb.

The Christopher Columbus column.

ae-Barcelone Las Ramblas 08.05.2015a

Les Ramblas forment une grande avenue bordée de beaux immeubles à l’originalité marquée. Situées au milieu, deux rangées d’arbres délimitent une large chaussée centrale piétonnière où se pressent Barcelonais et touristes.

The Ramblas form a broad avenue lined with fine originally-decorated buildings. Situated in the middle, two rows of trees demarcate a wide central pedestrian causeway where stroll inhabitants and tourists.

ag-Barcelone Boqueria 06.05.2015a 

  Ouvrant sur les Ramblas, la Boqueria de St Josep est un marché débordant de couleurs.

Opening onto the Ramblas, the Boqueria de St Josep is a most colourful market.

ah-Barcelone Plaça Reial 08.05.2015a

Typiquement espagnole, la plaça Reial, bordée d’arcades, accueille cafés et restaurants sur ses quatre côtés.

Typically Spanish, Plaça Reial, lined with arches, displays bars and restaurants on its four sides.

ak-Barcelone Cathédrale 06.05.2015a

  Façade principale de la cathédrale.

Main façade of the cathedral.

av-Barcelone Cathédrale 06.05.2015a

L’une des tours de la cathédrale.

One of the towers of the cathedral.

ai-Barcelone Plaça del Pi 08.05.2015a

Il fait bon flâner dans le vieux Barcelone. On remarque ci-dessus des drapeaux de la “Catalogne libre”.

It’s nice to saunter in Barcelona old city centre. Notice the ‘free-Catalonia’ flags (above).

ay-Barcelone Sagrada Familia 08.05.2015a

bf-Barcelone Sagrada Familia 06.05.2015a

  Ci-dessus, les étranges façades de la Sagrada Família, chef d’oeuvre d’Antoni Gaudí. La construction de la basilique devrait être terminée en 2026, pour le centenaire de la mort de l’architecte.

Above, the strange façades of the Sagrada Família, Antoni Gaudí’s masterpiece. The construction of the basilica should be completed in 2026, for the architect’s death centenary.

bl-Barcelone Sagrada Familia 06.05.2015a 

bn-Barcelone Sagrada Familia 06.05.2015abz-Barcelone Sagrada Familia 06.05.2015a

cc-Barcelone Sagrada Familia 06.05.2015a

Il faut débourser 15€ (en 2015) pour visiter l’intérieur du sanctuaire, mais on participe ainsi aux frais d’achèvement de ce chantier pharaonique. On reste époustouflé par la hauteur prodigieuse des voûtes et par l’aspect insolite et esthétique des structures et des éclairages de cette immense église au plan par ailleurs classiquement néo-gothique. Cliquer sur les petites images pour les agrandir.

The entrance charge is 15€ (in 2015), but one thus contributes to the expenses for the Pharaonic building yard. The inside views leave one amazed by the incredible height of the vaults and by the unusual aesthetic appearance of the structures and lighting of this huge church whose plan is in other respects classically neo-Gothic. Click on the small pictures to enlarge them. 

cm-Barcelone Parc Güell Vue 07.05.2015a

Autre oeuvre incontournable du génial excentrique, le parc Güell, avec ici ses deux pavillons d’entrée.

Another must-see work by the inspired eccentric, Güell Park, with its two entrance lodges.

cr-Barcelone Parc Güell 07.05.2015a

Décorations de faïence du banc curviligne.

Earthenware decorations on the festoon-shaped bench.

cx-Barcelone Parc Güell 07.05.2015a

L’un des viaducs du parc, et ses retombées obliques.

One of the park’s viaducts, with its tilted pillars.

cy-Barcelone Parc Güell 07.05.2015a

da-Barcelone Parc Güell 07.05.2015a

Les deux pavillons d’entrée.

The two lodges at the entrance.

db-Barcelone Vue dep.Montjuïc 07.05.2015a

dd-Barcelone Vue dep.Montjuïc 07.05.2015a

La ville depuis la colline de Montjuïc.

The city seen from Montjuïc hill.

dh-Barcelone Casa Batlló 08.05.2015a

Dans le quartier de l’Eixample (extension), la casa Batlló (ci-dessus à droite) est une autre oeuvre surprenante de Gaudí…

In Eixample (extension) district, the casa Batlló (above, right) is another surprising work by Gaudí…

di-Barcelone La Pedrera 08.05.2015a

… qui dessina aussi un peu plus au nord la casa Milà, surnommée ironiquement la Pedrera (carrière de pierre).

… who also drew a little more north the casa Milà, ironically nicknamed the Pedrera (stone quarry).

dk-Barcelone Arc de Triomphe 08.05.2015a

L’arc de triomphe de Barcelone.  Barcelona triumphal arch.     Huberaime

Posted in BARCELONE | Tagged , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

The Caves of Thouzon (Vaucluse) 22 March 2015

Les Grottes de Thouzon (Vaucluse) 22 mars 2015

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Nous tirons parti d’un dimanche après-midi pluvieux pour combler une lacune dans notre connaissance de la région: nous allons visiter la grotte de Thouzon, seule cavité naturelle du Vaucluse équipée pour recevoir des touristes. Découverte en 1902 à l’occasion de travaux dans une carrière de roches calcaires, la grotte se situe à 2 km au nord du Thor, près de l’Isle-sur-la-Sorgue, entre Carpentras et Cavaillon. L’accès se fait par la RD 16, en direction d’Entraigues.

We make the most of a rainy Sunday afternoon and fill a gap in our knowledge of the region: we’re going to visit the cave of Thouzon, the only natural cavity in Vaucluse fitted out to receive tourists. Discovered in 1902 during excavations in a limestone quarry, the cave is situated 2 km north of Le Thor, near l’Isle-sur-la-Sorgue, between Carpentras and Cavaillon. The entrance is reached through road D 16, heading to Entraigues.

ag-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

Voici une sélection d’images. Peu profonde et à peu près horizontale, la cavité, lit d’une ancienne rivière souterraine, se visite facilement. Elle possède de belles concrétions intéressantes et variées (stalactites, stalagmites, excentriques, gours). Quand la grotte communiquait avec l’extérieur, elle hébergeait des chauves-souris et reçut la visite occasionnelle d’hommes préhistoriques.

Here is a selection of pictures. The cavity, bed of a former subterranean stream, not deeply sunk and almost horizontal, is easily visited. It displays fine speleothems, interesting and diverse: stalactites, stalagmites, helictites (twisted straws), gours (rimstone basins). When the cave happened to have an opening to the outside, it accomodated bats and received occasional visits from prehistoric men.

ai-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

al1-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

al-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

Equilibre instable.

Precariously balanced.

ap-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

as-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

aw-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

az-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

bc-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

bg-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

bi-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

bm1-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

bm-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

Racines d’arbres vivantes ayant traversé l’épaisseur des roches.

Living tree roots growing through the rocks.

bn-Le Thor(84) Grotte de Thouzon 22.03.2015a

Pour 2015, le tarif général d’entrée est de 8,80€. Voyez le site de la grotte ICI.

In 2015, the full charge for admission is 8,80€. See HERE the cave’s site.       Huberaime

Posted in Vaucluse, Provence, grotte | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Snow in Provence (Feb. 2015)

Neige en Provence (Février 2015)

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

La neige est rare dans nos plaines provençales. Nous n’en avions pas vu ici depuis plusieurs années.Voir aussi ICI.

Snow is unusual in our Provençal plains. We hadn’t seen any of it here for several years. See also HERE.

ah-Mazan(84) Cimetière 04.02.2015a

ai-Mazan(84) Cimetière 04.02.2015a

ak-Mazan(84) Cimetière 04.02.2015a

am-Mazan(84) Cimetière 04.02.2015a

al-Mazan(84) Cimetière Chap.ND de Pareloup 04.02.2015a

Sur sa petite colline, le cimetière de Mazan (Vaucluse), romantique à souhait, procure de belles vues sur notre campagne et les reliefs qui la cernent. Ci-dessus, la chapelle ND de Pareloup, du XIIème siècle, est à demi enterrée.

On its small hill, Mazan graveyard, as romantic as one could wish, displays fine views onto our country and the surrounding reliefs. Half-buried XIIth-century ND de Pareloup chapel (above) is dedicated to Our Lady Protector from Wolves.

ga-Ventoux Mont-Serein 10.02.2015a

gb-Ventoux Mont-Serein 10.02.2015a

gc-Ventoux Mont-Serein 10.02.2015agd-Ventoux Mont-Serein 10.02.2015a

ge-Ventoux Mont-Serein Panor.10.02.2015a

gh-Ventoux Mont-Serein 10.02.2015agj-Ventoux Mont-Serein 10.02.2015a

La petite station du Mont-Serein (altitude 1400 m en bas des pistes), sur le flanc nord du Ventoux, permet la pratique du ski de piste et de fond, dans de magnifiques paysages. Neige et soleil, c’est le moment d’y aller! Voir aussi LA.

The small Mont-Serein winter resort (altitude 1400 m down the runs), on Ventoux north side, offers downhill and Nordic skiing in beautiful landscapes. Snow and sun just now, give it a go! See also THERE.         Huberaime

Posted in VAUCLUSE, PROVENCE, NEIGE | Tagged , , , , , , , , , | 1 Comment

The 2014 ‘Unusual Christmases’ in Carpentras (Vaucluse)

Les Noëls Insolites de Carpentras, version 2014.

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Favorisée par de bonnes conditions météorologiques, la 7ème édition des Noëls Insolites de Carpentras – l’un des plus grands festivals d’hiver du sud de la France – a rencontré cette année encore un grand succès. Voir aussi ICI.

Favoured by fair weather, the 7th issue of the Carpentras ‘Unusual Christmases’  –  one of the greatest winter festivals in southern France –  met once again with great success. See also HERE.

aa-Carpentras Noëls Insolites Sortilèges 06.12.2014a

ab-Carpentras Noëls Insolites Sortilèges 06.12.2014aac-Carpentras Noëls Insolites Sortilèges 06.12.2014a

ah-Carpentras Noëls Insolites Sortilèges 06.12.2014a

aj-Carpentras Noëls Insolites Sortilèges 06.12.2014a

am-Carpentras Noëls Insolites Sortilèges 06.12.2014a

Le spectacle d’ouverture, le 6 décembre, s’appelle Sortilèges. Cliquer sur les petites photos pour les agrandir.

The opening show, on 6 December, is called Magic SpellsClick on the small photos to enlarge them.

ba-Carpentras Noëls Insolites Le Monde Inconnu du Seigneur d'Ottfriedt 13.12.2014abc-Carpentras Noëls Insolites Le Monde Inconnu du Seigneur d'Ottfriedt 13.12.2014a

bd-Carpentras Noëls Insolites Le Monde Inconnu du Seigneur d'Ottfriedt 13.12.2014a

bg-Carpentras Noëls Insolites Le Monde Inconnu du Seigneur d'Ottfriedt 13.12.2014a

bi-Carpentras Noëls Insolites Le Monde Inconnu du Seigneur d'Ottfriedt 13.12.2014a

Les cinq images ci-dessus montrent Le Monde Inconnu du Seigneur d’Ottfriedt, le 13 décembre.

These five pictures (above) show The Lord of Ottfriedt’s Unknown World, on 13 December.

bj-Carpentras Noëls Insolites Evaristo 13.12.2014a

Evaristo, le même matin. Evaristo, in the same morning.

bk-Carpentras Noëls Insolites Odil 13.12.2014a

Odil, juste après les spectacles précédents.

Odil, just after the preceding shows.

bo-Carpentras Noëls Insolites Odil 13.12.2014a

Voici ci-dessous quelques-uns des spectacles présentés le 20 décembre.

Here are some of the shows presented on 20 December (below).

ca-Carpentras Noëls Insolites GPS 20.12.2014a

GPS Guide Professionnel de Spectateurs.

GPS Spectators’ Professional Guide.

cb-Carpentras Noëls Insolites Contes du Bois d'En Haut 20.12.2014a

Contes du Bois d’En Haut.

Upper Wood Tales.

cf-Carpentras Noëls Insolites Contes du Bois d'En Haut 20.12.2014a

cg-Carpentras Noëls Insolites On Air 20.12.2014a

On Air.

ci-Carpentras Noëls Insolites Kari et Ribou 20.12.2014a

Kari et Ribou. Kari and Ribou.

cn-Carpentras Noëls Insolites Kari et Ribou 20.12.2014a

co-Carpentras Noëls Insolites Vache de Manège 20.12.2014a

La Vache de Manège, à propulsion parentale.

The parent-propelled ‘Hell of a Cow’ Merry-go-round.

cp-Carpentras Noëls Insolites Place d'Inguimbert 20.12.2014a

Le Jardin des Neiges, place d’Inguimbert.

The Snow Garden, in d’Inguimbert Square.

cr-Carpentras Noëls Insolites Jardin des Neiges 20.12.2014a

cs-Carpentras Noëls Insolites Aqualidon 20.12.2014a

Aqualidon.

cv-Carpentras Noëls Insolites Aqualidon 20.12.2014a

cw-Carpentras Noëls Insolites Fresque Rue du Carmel 20.12.2014a

Fresque Rue du Carmel.

A fresco in Carmel Street.

da-Carpentras Noëls Insolites Crèche Office Tourisme 23.12.2014a

La grande crèche de l’Office de Tourisme, le 23 décembre.

The Tourist Office large Christmas crib, on 23 December.

de-Carpentras Noëls Insolites Notes Musicales 23.12.2014a

Notes Musicales, le même jour.

Musical Notes, on the same day.

dg-Carpentras Noëls Insolites Notes Musicales 23.12.2014a

di-Carpentras Noëls Insolites Neige, la Lutine 23.12.2014a

Neige, la Lutine, est la calligraphe officielle du Père Noël.

Snow, the Imp, is Father Christmas’s official calligrapher.

dk-Carpentras Noëls Insolites Les Irréels 23.12.2014adl-Carpentras Noëls Insolites Les Irréels 23.12.2014a

Les Irréels. The Unreals.

dn-Carpentras Noëls Insolites Les Irréels 23.12.2014a

dr-Carpentras Noëls Insolites Paillasson 23.12.2014a

Paillasson. The door-mat clown.

ds-Carpentras Noëls Insolites Musique Médiévale ou Presque 23.12.2014a

Musique Médiévale ou Presque.

Medieval-like music, but slightly crazy.

dt-Carpentras Noëls Insolites Les Dédés 23.12.2014a

Avec leurs formes douces et rondes, les Dédés conquièrent petits et grands.

With their soft round shape, the Dédés charm the little and the big.

ea-Carpentras Noëls Insolites Les Poules 24.12.2014a

Les Poules. The Hens.

ec-Carpentras Noëls Insolites Réveil 24.12.2014a

eg-Carpentras Noëls Insolites Réveil 24.12.2014a

ei-Carpentras Noëls Insolites Réveil 24.12.2014a

ek-Carpentras Noëls Insolites Réveil 24.12.2014ael-Carpentras Noëls Insolites Réveil 24.12.2014a

Le 24 décembre, la place du Général-de-Gaulle, noire de monde, constitue un beau cadre pour Réveil, le fantasmagorique spectacle de clôture de ces Noëls Insolites.

On 24 December, Général-de-Gaulle Square, teeming with people, constitutes a fine setting for Wakening, these Unusual Christmases’ phantasmagorical final show.     Huberaime

Posted in Carpentras, Noëls Insolites | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 2 Comments

‘Petit Epeautre’ Medieval Festival in Monieux (07.09.2014)

Fête Médiévale du Petit Epeautre à Monieux (Vaucluse) 7 septembre 2014

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Depuis quelques années, nous participons à chaque édition de la fête médiévale du Petit Epeautre à Monieux, qui se tient le premier dimanche de septembre. Toujours un événement sur le plateau d’Albion, cette belle manifestation connaît dans toute la région un succès qui ne se dément pas. Pour les éditions précédentes et d’autres renseignements sur Monieux, utiliser le moteur de recherche interne (en haut à droite de cette page, au-dessus de la petite photo), et voir ICI.

We wouldn’t miss any issue of the ‘Petit Epeautre’ Medieval Festival in Monieux (Vaucluse), which takes place on the first Sunday of September. Always an important event on Albion plateau, this nice festival enjoys an everlasting fame. For previous issues and more information about Monieux, please use the internal search engine (top right of this page, above the small photo), and see HERE.

aa-Monieux(84) Fête Médiévale du Petit Epeautre 07.09.2014a

La place de la fontaine de la Nesque (Anesca) à Monieux est prête à accueillir les convives du déjeuner.

Nesque Fountain Square in Monieux is ready to welcome lunch guests.

ac-Monieux(84) Fête Médiévale du Petit Epeautre 07.09.2014a 

ai-Monieux(84) Fête Médiévale du Petit Epeautre 07.09.2014a

am-Monieux(84) Fête Médiévale du Petit Epeautre 07.09.2014a

ao-Monieux(84) Fête Médiévale du Petit Epeautre 07.09.2014aap-Monieux(84) Fête Médiévale du Petit Epeautre 07.09.2014a

Cliquer sur les petites photos pour les agrandir.

Click on the small photos to enlarge them.

as-Monieux(84) Fête Médiévale du Petit Epeautre 07.09.2014a

La présentation des produits de laine de Sylvie, et du livre Mon Grand Voyage permet toujours de belles rencontres.

Our displaying Sylvie’s wool items, and the book of My Great Trip always enables us to meet interesting and interested people.

au-Monieux(84) Fête Médiévale du Petit Epeautre 07.09.2014a

ay-Monieux(84) Fête Médiévale du Petit Epeautre 07.09.2014aba-Monieux(84) Fête Médiévale du Petit Epeautre 07.09.2014a

bb-Monieux(84) Fête Médiévale du Petit Epeautre 07.09.2014a

be-Monieux(84) Fête Médiévale du Petit Epeautre 07.09.2014a

Au plaisir de vous retrouver à Monieux l’année prochaine.

Looking forward to seeing you in Monieux next year.    Huberaime

Posted in Fête provençale | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment