Vietnam from South to North (April 2018) Part 3/3

Le Vietnam du Sud au Nord (avril 2018) Partie 3/3

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

La première partie de ce compte-rendu est ICI.

The first part of this account is HERE.

Nous avions bénéficié jusque-là d’un beau temps très chaud, mais ce matin alors que notre train s’approche de Hanoï, un jour gris et brumeux se lève sur le Tonkin, partie nord du Vietnam. Nous ne reverrons plus le soleil lors des trois derniers jours du voyage.

We had been lucky enough yet to enjoy fine hot weather, but this morning as our train approaches Hanoi, a grey misty day is breaking on Tonkin, the north part of Vietnam. We won’t see the sun again for the last three days of the trip.

ie-Vietnam Magasin route de Hanoï à Halong 23.04.2018a

Nettement moins long que lors de notre premier trajet en train, le parcours nous permet d’arriver à Hanoï tôt le matin, malgré une bonne heure de retard. Notre nouveau guide nous emmène prendre un bon petit-déjeuner près de la gare, puis nous sommes conduits à Halong, transfert en autocar qui nous prend toute la matinée à cause de la circulation dense. Ci-dessus, nous nous arrêtons pour visiter un atelier-magasin.

Markedly shorter than our first train journey, this leg enables us to arrive in Hanoi by early morning, despite a good-hour’s delay. Our new guide walks us to a good breakfast place near the station, then we are driven to Halong, a coach transfer which lasts the whole morning because of the heavy traffic. Above, we stop to visit a workshop-store.

if-Vietnam Panneau route de Hanoï à Halong 23.04.2018a

Le Vietnam est un pays communiste, mais assez occidentalisé et libéral. Ci-dessus, un exemple de panneau idéalisant le régime, sous l’oeil paternel du héros Hô Chi Minh. 

Vietnam is a communist country, but fairly westernized and liberal. Above, an example of a large board idealizing the system, under the fatherly eye of hero Ho Chi Minh.

ih-Vietnam Croisière Baie d'Halong Déjeuner 23.04.2018a

Arrivés à la baie d’Halong, nous embarquons pour une croisière de quatre heures et on nous sert aussitôt un bon déjeuner (ci-dessus, crabe farci). 

Once arrived at Halong Bay, we embark for a four-hour cruise and we are at once served a good lunch (above, stuffed crab).

im-Vietnam Croisière Baie d'Halong 23.04.2018a

  Le temps reste gris toute la journée, c’est dommage, mais sans pluie et sans vent. La mer d’huile et la température douce rendent cette excursion très agréable.

The sky remains overcast all day long, it’s a pity, but without rain and wind. The smooth sea and mild temperature make this excursion very pleasant.

ix-Vietnam Croisière Baie d'Halong 23.04.2018a

  Voici quelques vues de cette belle promenade en bateau.

Here are a few views of this beautiful sail.

ja-Vietnam Croisière Baie d'Halong 23.04.2018a 

jc-Vietnam Croisière Baie d'Halong 23.04.2018a 

jg-Vietnam Croisière Baie d'Halong Ile Dau Go 23.04.2018a

        Nous faisons un arrêt à l’île Dau Go…      

We stop at Dau Go island…

ji-Vietnam Baie d'Halong Ile Dau Go Grotte Thien Cung 23.04.2018a

… pour visiter la grotte Thien Cung. Cette cavité judicieusement éclairée surprend par son ampleur et par la beauté de ses concrétions.

… to visit Thien Cung cave. This nicely-lit cavity surprises us with its large size and the beauty of its concretions.

ka-Vietnam Marché d'Halong 24.04.2018a

Après une nuit à Halong, nous parcourons le marché de la ville. On voit très peu de chats et de chiens au Vietnam. La photo ci-dessous fait comprendre pourquoi. 

After a night in Halong, we walk through the town’s market. Cats and dogs are very scarce in Vietnam; through the photo below you know why. 

kf-Vietnam Marché d'Halong 24.04.2018a  

ki-Vietnam Halong Elevage huîtres perlières 24.04.2018a

  Après cela nous visitons un élevage d’huîtres perlières. Une petite sphère est introduite chirurgicalement dans le corps du mollusque.

Afterwards we visit a pearl oyster farm. A small sphere is surgically introduced into the mollusc’s body.

km-Vietnam Hanoï 24.04.2018a

  Nous retournons ensuite à Hanoï et nous déjeunons dans la maison jaune au centre du cliché ci-dessus. Je constate qu’au restaurant, l’usage de la fourchette, au détriment des baguettes, gagne du terrain chez les Vietnamiens.

We then drive back to Hanoi and we have lunch in the yellow house in the centre of the above snapshot. I notice that the Vietnamese, at restaurants, nowadays often use forks instead of chopsticks. 

ks-Vietnam Hanoï Mausolée de Hô-Chi-Minh 24.04.2018a

  Juste après, nous visitons le parc du palais présidentiel, et à côté, nous découvrons le mausolée de Hô Chi Minh (ci-dessus). Pour s’approcher de cet imposant monument, une tenue stricte est exigée.

Just after that we visit the park of the presidential palace, and near it, we have a view of Ho Chi Minh’s mausoleum (above). To get close to this impressive building, one has to obey a strict dress code. 

la-Vietnam Hanoï Pagode du Pilier Unique 24.04.2018a

  A proximité, la pagode du Pilier Unique présente un très bel autel bouddhiste.

In the vicinity, the One Pillar pagoda conceals a beautiful Buddhist shrine.

ld-Vietnam Hanoï Pagode du Pilier Unique 24.04.2018a 

le-Vietnam Hanoï Temple voisin de la pagode du Pilier Unique 24.04.2018a

  Juste à côté de cette pagode, on peut voir un autre sanctuaire et son magnifique autel.

Just beside this pagoda, another sanctuary and its magnificent altar can be seen.

lg-Vietnam Hanoï Lac de l'Epée Restituée 24.04.2018a

Nous reprenons l’autocar pour voir le lac de l’Epée Restituée. 

Our coach takes us now to the lake of the Returned Sword.

lm-Vietnam Hanoï 24.04.2018a

Nous traversons ensuite le centre-ville à pied pour nous rendre à notre hôtel alors que la nuit tombe et que commence une petite pluie.

We then walk through the city centre up to our hotel as the night is closing up and a light rain begins to fall. 

ma-Vietnam Hanoï Tour de la Tortue 25.04.2018a

Tôt le lendemain matin, je prends le temps de retourner seul en ville à pied sous une pluie battante. Heureusement j’ai un bon parapluie. Ci-dessus, mon petit téléobjectif rapproche la tour de la Tortue, sur un îlot au centre du lac de l’Epée Restituée.

By early morning, I take the time to walk again the city streets by myself in the pouring rain. Fortunately I’ve got a good umbrella. Above, my small telephoto lens makes the Turtle Tower appear closer, on its islet at the centre of the lake of the Returned Sword.

me-Vietnam Hanoï Temple de la Littérature 25.04.2018a

Il nous reste à visiter le temple de la Littérature (ci-dessus) et le musée d’Ethnographie, avant le déjeuner. La pluie ne cessera qu’après notre transfert à l’aéroport. Je remercie Dien, notre très bon guide du troisième tronçon. Les 30 heures du voyage de retour seront un peu fatigantes, mais le changement d’avion à Doha, au Qatar, et les trajets en train après Roissy se feront tous sans accroc. Ce périple, assez court mais agréable et bien organisé, sera sans aucun doute l’un de mes voyages les plus instructifs.

We still have to visit the temple of Literature (above) and the museum of Ethnography, before the lunch. The rain will stop only after our transfer to the airport. I thank Dien, our very good guide of the trip’s third part. The 30 hours of the homeward route will be a little tiresome, but the connection flight via Doha, in Qatar, and the train journeys after Paris-Roissy will go without a hitch. I’ll undoubtedly remember this trip, rather short but pleasant and well organized, as a most instructive experience.               Huberaime

Advertisements
Posted in VIETNAM | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Vietnam from South to North (April 2018) Part 2/3

Le Vietnam du Sud au Nord (avril 2018) Partie 2/3

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

La première partie de ce compte-rendu est ICI.

The first part of this account is HERE.

Ma semaine au Vietnam, bien organisée par Kuoni, se poursuit agréablement. Depuis Da Nang, dans l’Annam, la région centrale du pays, nous nous rendons en autocar à Hoi An, situé à 30 kilomètres au sud.

My week in Vietnam, well organized by Kuoni, is going on pleasantly. From Da Nang, in Annam, the central region of the country, our coach drives us to Hoi An, situated about 30 kilometres to the south.

dn-Vietnam Hoi An 20.04.2018a

Promenade dans la ville de Hoi An à la nuit tombée.

A stroll in the town of Hoi An by night.

dt-Vietnam Hoi An 20.04.2018a

ea-Vietnam Hoi An 21.04.2018a

Le lendemain matin, nous visitons Hoi An plus longuement. Ci-dessus, l’intérieur d’une vieille maison.

The next morning, we have more time to visit Hoi An. Above, the inside of an old house.

eg-Vietnam Hoi An Pont-pagode japonais 21.04.2018a

Le pont couvert japonais abrite un autel bouddhiste: c’est donc aussi une pagode.

The Japanese covered bridge shelters a Buddhist shrine: then it’s also a pagoda.

el-Vietnam Hoi An 21.04.2018a

Le charme typiquement extrême-oriental de Hoi An fait de cette ville mon plus grand coup de coeur de ce voyage. 

The typically far eastern charm of Hoi An makes this city the star turn of my trip. 

em-Vietnam Hoi An Pont sur la rivière Thu Bon 21.04.2018a

Le pont sur la rivière Thu Bon (ci-dessus et ci-dessous).

The bridge on the river Thu Bon (above and below).

eo-Vietnam Hoi An Pont sur la rivière Thu Bon 21.04.2018a

es-Vietnam Hoi An 21.04.2018a

eu-Vietnam Hoi An Maison Communale 21.04.2018a

La maison commune de Quang Trieu à Hoi An a été édifiée par des commerçants cantonais (ci-dessus et ci-dessous).

The Quang Trieu Assembly Hall in Hoi An was built by Cantonese traders (above and below).

fd-Vietnam Hoi An Maison Communale 21.04.2018a

fj-Vietnam Mer de Chine Méridionale, près de Da Nang 21.04.2018a

L’après-midi, nous retournons près de Da Nang et je peux me baigner agréablement dans la mer de Chine Méridionale. L’eau est chaude et la plage très propre.

In the afternoon, we drive back to the Da Nang surroundings and I can have a pleasant swim in the South China sea. The water is warm and the beach very clean.

fr-Vietnam Route du col des Nuages 21.04.2018a

En route pour Hué, situé à environ 90 kilomètres au nord de Da Nang, l’autocar monte vers le col des Nuages.

On our way to Hué, located about 90 kilometres north of Da Nang, the coach runs uphill towards the Cloud Pass. 

ga-Vietnam Citadelle de Hué 22.04.2018a

Après une nuit à l’hôtel à Hué, nous visitons la Citadelle de cette ville.

After a night in a Hué hotel, we visit the Citadel of the town.

gb-Vietnam Citadelle de Hué 22.04.2018a

Ancienne capitale du Vietnam et fief de la dynastie Nguyên, les “seigneurs du sud”, Hué conserve les beaux bâtiments très restaurés de la cité impériale et de la Cité Pourpre interdite (photo ci-dessus et les deux clichés ci-dessous).

Former capital of Vietnam and stronghold of the Nguyên dynasty, ‘lords of the south’, Hué retains the much-restored beautiful buildings of the Imperial City and the Purple Forbidden City (photo above, and the two snapshots below).

gk-Vietnam Citadelle de Hué 22.04.2018a

gv-Vietnam Citadelle de Hué 22.04.2018a

hc-Vietnam Hué Pagode de la Dame Céleste 22.04.2018a

Nous visitons maintenant la pagode de la Dame Céleste à Hué. Ci-dessous, détail de la balustrade de ce temple bouddhiste.

We now visit the pagoda of the Celestial Lady in Hué. Below, a detail of the railing of this Buddhist temple.

gz-Vietnam Hué Pagode de la Dame Céleste 22.04.2018a

he-Vietnam Hué Rivière des Parfums 22.04.2018a

Juste au pied de la pagode, nous embarquons pour une petite croisière sur la rivière des Parfums.

Just at the foot of the pagoda, we board this boat for a short cruise on the Perfume river.

hj-Vietnam Hué Marché de Dong Ba 22.04.2018a

Ci-dessus et ci-dessous, le marché de Dong Ba à Hué.

Above and below, Dong Ba market in Hué.

hn-Vietnam Hué Marché de Dong Ba 22.04.2018a

hr-Vietnam Monastère près de Hué 22.04.2018a

A proximité de Hué, nous visitons un monastère bouddhiste. Des motifs décoratifs de svastikas, ici figures bénéfiques, y apparaissent çà et là.

Close to Hué, we visit a Buddhist monastery. Decorative patterns of swastikas, beneficial figures in Asia, appear here and there.

ht-Vietnam Monastère près de Hué 22.04.2018a

hv-Vietnam Déjeuner dans un monastère près de Hué 22.04.2018a

Dans le monastère, on nous sert un déjeuner entièrement végétarien. Sauf dans les trains, tous nos repas, y compris les petits-déjeuners, seront typiquement vietnamiens et très bons. Nous retournons ensuite au centre de Hué pour prendre un train qui nous mènera à Hanoï, dans le nord du pays.

In the monastery, we are served a completely vegetarian lunch. Except in trains, all our meals, including breakfasts, will be typically Vietnamese and very good. We are then driven back to the centre of Hué to take a train which will lead us to Hanoi, in the north of the country.

SUITE ICI                   CONTINUATION HERE

Posted in VIETNAM | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Vietnam from South to North (April 2018) Part 1/3

Le Vietnam du Sud au Nord (avril 2018) Partie 1/3

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

Une semaine pour découvrir le Vietnam, c’est peu, mais grâce au voyagiste Kuoni, je vais pouvoir acquérir une bonne vue d’ensemble de ce pays, dans des conditions agréables. Comme d’habitude, je rejoins Roissy en TGV, puis après une nuit à l’hôtel sur place, je m’envole pour Hô-Chi-Minh-Ville, ou Saigon, avec Qatar Airways. Le changement d’avion à Doha se fait sans difficulté au milieu de la nuit, et j’arrive à ma destination en début d’après-midi. Le décalage horaire avec la France est de + 5 heures en été et de + 6 heures en hiver. Une fois les formalités accomplies, les bagages récupérés, la guide trouvée et le groupe de 22 constitué, nous partons en autocar pour l’hôtel avant la visite panoramique de la plus grande ville du Vietnam.

One week to discover Vietnam is not much but thanks to Kuoni tour operator I’ll be able to have a good general view of the country, in pleasant conditions. As usual, I first go to Paris-Roissy airport by high-speed train, and after a night there in a hotel, I take off for Ho Chi Minh City, or Saigon, with Qatar Airways. I easily change planes in Doha in the middle of the night and I arrive at my destination in early afternoon. The time difference with France is + 5 hours in summer and + 6 hours in winter. After the formalities, I recover my suitcase and find my guide. Once the 22-strong group is formed, a coach leads us to our hotel, before a panoramic tour of Vietnam’s largest city.

ae-Vietnam Hô-Chi-Minh-Ville Poste centrale 18.04.2018a

Le portrait du héros national Hô Chi Minh, omniprésent, domine ici la grande salle de la poste centrale (ci-dessus). A proximité, je change un peu d’argent. 1€ vaut environ 28 000 dongs à ce jour. La vie n’est pas chère au Vietnam, pour nous touristes occidentaux.

The portrait of national hero Ho Chi Minh, omnipresent, overlooks here the great hall of the central post office (above). Close to it, I change a little money. 1€ is worth about 28,000 dongs to this day. The cost of living is low in Vietnam, for us Western tourists. 

ah-Vietnam Hô-Chi-Minh-Ville Hôtel de Ville 18.04.2018a

La statue de Hô Chi Minh devant l’Hôtel de Ville de Saigon.

The statue of Ho Chi Minh in front of Saigon’s City Hall.

ak-Vietnam Hô-Chi-Minh-Ville 18.04.2018a

  La nuit tombe très tôt en toutes saisons au Vietnam.

The night falls very soon in every season in Vietnam.

bt-Vietnam Delta du Mékong My Tho 19.04.2018a

Le lendemain matin, nous nous rendons en car à My Tho, dans le delta du Mékong, non loin de Saigon, pour une journée très agréable de promenades en bateau et de découverte des activités des habitants. Le climat équatorial, très chaud et humide toute l’année, permet la culture de tous les fruits tropicaux, dont on nous offre de délicieux échantillons un peu partout.

The next morning, we drive to My Tho, in the Mekong delta, not far from Saigon, for a very pleasant day of boat rides which enable us to have a good view of the life and activities of the inhabitants. The equatorial climate, hot and wet all year round, allows the growing of all tropical fruit, of which we are given delicious samples at each stop.

bm-Vietnam Delta du Mékong My Tho 19.04.2018a  

be-Vietnam Delta du Mékong My Tho 19.04.2018a  

bi-Vietnam Delta du Mékong My Tho 19.04.2018a

Ci-dessus, notre guide nous fait goûter de la liqueur de serpent. Ma foi c’est bon.

Above, our guide gives us a taste of snake liqueur. Well, it’s good. 

bn-Vietnam Delta du Mékong My Tho 19.04.2018a 

bl-Vietnam Delta du Mékong My Tho 19.04.2018a  

br-Vietnam Delta du Mékong My Tho Lotus 19.04.2018a

Une fleur de lotus.            A lotus flower.

bp-Vietnam Delta du Mékong My Tho 19.04.2018a

  Nous avons mangé ce poisson lors d’un très bon déjeuner typiquement vietnamien.

We ate this fish during a very good typically Vietnamese lunch.

bu-Vietnam Pagode Vinh Trang 19.04.2018a

  Sur le chemin du retour à Hô-Chi-Minh-Ville, nous visitons la pagode Vinh Trang. Ce vaste temple bouddhiste, avec ses trois grandes statues, est très photogénique mais je ne présente ici que deux clichés car je dois opérer une sévère sélection pour tout ce compte-rendu. Remarquer les deux svastikas symétriques, symboles propitiatoires fréquemment utilisés en Asie, sur le portail de gauche. J’y reviendrai plus loin.

On our way back to Ho Chi Minh City, we visit the Vinh Trang pagoda. This vast Buddhist temple, with its three tall statues, is very photogenic but I’m showing here only two snapshots for I have to make a severe selection in the whole account. Notice the two symmetrical swastikas, propitiatory symbols often used in Asia, on the left gate. I’ll mention that again further.

cb-Vietnam Pagode Vinh Trang 19.04.2018a

ce-Vietnam Hô-Chi-Minh-Ville 19.04.2018a

Les voitures étant très chères au Vietnam, il y en a assez peu et les rues sont envahies de scooters.

Cars are very expensive in Vietnam, so they are pretty scarce and the streets are thronged with scooters.

db-Vietnam En train pour Da Nang 20.04.2018a

Le soir, nous embarquons dans un train et quittons la Cochinchine, à destination de Da Nang, dans l’Annam, région centrale du Vietnam. Le compartiment de quatre couchettes est propre et la climatisation fonctionne, mais le petit train diesel à voie unique est très bruyant, brinquebalant et peu rapide. Après la nuit et pendant la longue matinée, il est fort intéressant de découvrir divers aspects de la campagne vietnamienne. On voit souvent dans les champs des tombes isolées, ou regroupées en cimetières improvisés (ci-dessus).

In the evening, we board a train and leave Cochinchina. Our destination is Da Nang, in Annam, the central region of Vietnam. The four-berth compartment is clean and the air-conditioning is working, but the small single-track diesel train is rocking about and is very noisy and rather slow. After the night and during the long morning, it’s very interesting to have diverse views of the Vietnamese countryside. One often sights tombs in the fields, isolated or gathered in makeshift graveyards (above).

dc-Vietnam En train pour Da Nang 20.04.2018a

Une petite gare de village.       A small village station.

df-Vietnam En train pour Da Nang 20.04.2018a 

dh-Vietnam En train pour Da Nang 20.04.2018a 

di-Vietnam Le train à Da Nang 20.04.2018a

  Nous ne sommes pas fâchés d’arriver à Da Nang, bien à l’heure, en milieu de journée, après 1000 kilomètres et plus de 18 heures de voyage. Ci-dessus notre wagon.

We are happy to arrive at Da Nang, in the middle of the day, after 1000 kilometres and over 18 hours of travelling. Above, our train coach.

dj-Vietnam Da Nang 20.04.2018a

Accueillis à la gare par notre deuxième guide, nous traversons Da Nang en autocar, avant le déjeuner au restaurant et le transfert à Hoi An. Ces premiers jours sont un bon début mais la suite sera plus belle encore.

We meet our second guide at the station, then we cross Da Nang with our new bus before the lunch at a restaurant and the transfer to Hoi An. These first days are a good beginning but the continuation will be even better.

A SUIVRE ICI             CONTINUATION HERE

Posted in VIETNAM | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Call at Sète (31 March 2018)

Escale à Sète (31 mars 2018)

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

  Nous nous rendons à Sète pour admirer un rassemblement de vieux gréements. Ce n’est pas une grande manifestation du genre, comme j’ai pu en voir à Rouen, ma ville natale. Cette Escale à Sète vaut tout de même le voyage pour ses beaux navires, petits et grands, pour les costumes, pour l’ambiance et le cadre agréable de la jolie cité occitane.

We drive to Sète to admire a gathering of old ships. It’s not a very large event of the kind, as I’ve seen in Rouen, my native city. This Escale à Sète is however well worth the trip for its handsome ships, large and small, for the costumes, for the atmosphere and the pleasant setting of the pretty Occitania town. 

af-'Escale à Sète' Promenade en bateau 31.03.2018a

  Sous une belle lumière, soleil et nuages se partagent le ciel alors que souffle un vent froid.

Sun and clouds vie for supremacy in a sharp light while a cold wind is blowing.

aa-'Escale à Sète' Défilé 31.03.2018a

  Défilés colorés.       Colourful processions.

bf-'Escale à Sète' 31.03.2018a 

ak-'Escale à Sète' Promenade en bateau 31.03.2018a

  Nous nous offrons une promenade en bateau d’une petite heure, qui nous procure de meilleures vues sur le port, les canaux et les navires amarrés.

We treat ourselves to a small-hour’s boat tour, which enables us to enjoy greater views of the port, the canals and the moored ships.

an-'Escale à Sète' Le Krusenstern 31.03.2018a

  Ci-dessus, le Krusenstern, quatre-mâts russe.

Above, the Kruzenshtern, a Russian four-master.

ao-'Escale à Sète' Promenade en bateau 31.03.2018a 

as-'Escale à Sète' L'Hermione 31.03.2018a

L’Hermione est une réplique récente d’un célèbre navire du XVIIIème siècle (ci-dessus).

  The Hermione is a recent replica of a famous XVIIIth-century ship (above).

aw-'Escale à Sète' 31.03.2018a

  Je vous laisse flâner sur les quais à votre guise et vous retrouve en bas de la page.

I let you stroll on the quays as you like and I’ll meet you again at the bottom of the page.

ax-'Escale à Sète' 31.03.2018a 

az-'Escale à Sète' 31.03.2018a  

bc-'Escale à Sète' 31.03.2018a 

ba-'Escale à Sète' 31.03.2018abn-'Escale à Sète' 31.03.2018a

Cliquer sur les images pour les agrandir.        Click the pictures to enlarge them.

bb-'Escale à Sète' Promenade en bateau 31.03.2018a 

be-'Escale à Sète' 31.03.2018a

Campements du XVIIIème siècle.    XVIIIth-century encampments.

bg-'Escale à Sète' 31.03.2018abh-'Escale à Sète' 31.03.2018a 

bj-'Escale à Sète' 31.03.2018a 

bm-'Escale à Sète' 31.03.2018a 

bo-'Escale à Sète' 31.03.2018a

Merci aux organisateurs de cette belle fête donnée gratuitement, pour les jolies images et pour l’intéressante leçon d’Histoire.

Great thanks to the organizers of this free-access beautiful festival, for the fine pictures and the interesting lesson of history.                Huberaime

Posted in Sète, Hérault, Occitanie | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Venetian Carnival in Annecy (Haute-Savoie) 24 Feb. 2018

Carnaval Vénitien à Annecy (Haute-Savoie) 24 février 2018

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence. 

Le chef-lieu de la Haute-Savoie, dans le cadre magnifique de son lac alpin et avec les rues pittoresques de son centre ancien, constitue un parfait écrin pour accueillir un carnaval vénitien. Nous y passons une journée romantique, riche de jolis souvenirs photographiques.

The ‘county’ town of Haute-Savoie, in the beautiful setting of its alpine lake and with the picturesque streets of its old centre, constitutes a perfect jewel case for accomodating a Venetian carnival. We spend a romantic day here, with a wealth of nice photographic memories.

aa-Annecy(74) 24.02.2018aad-Annecy(74) Château 24.02.2018a

A notre arrivée, le brouillard se dissipe vite. L’affluence, le jour encore court et le temps froid et brumeux ne conviennent pas bien à la visite de la ville, mais nous connaissons déjà la belle cité savoyarde. Par contre, la lumière vaporeuse mettra les portraits en valeur. Sans plus attendre, je vous laisse admirer une petite sélection de clichés. Cliquer sur les images pour les agrandir.  

The fog is lifting as we arrive. The throng, the day still short and the cold hazy weather don’t suit well the visit of the town, but we already know the fine Savoyard city. On the other hand, the vaporous light will enhance the portraits. I’ll let you admire just now a small selection of snapshots. Click the pictures to enlarge them.

af-Annecy(74) Carnaval Vénitien 24.02.2018a

ak-Annecy(74) Carnaval Vénitien 24.02.2018a

ap-Annecy(74) Carnaval Vénitien 24.02.2018aaw-Annecy(74) Carnaval Vénitien 24.02.2018a

ay-Annecy(74) Carnaval Vénitien 24.02.2018a

bg-Annecy(74) Carnaval Vénitien 24.02.2018a

bj-Annecy(74) Carnaval Vénitien 24.02.2018abn-Annecy(74) Carnaval Vénitien 24.02.2018a

ca-Annecy(74) Carnaval Vénitien 24.02.2018abx-Annecy(74) Carnaval Vénitien 24.02.2018a

cm-Annecy(74) Carnaval Vénitien 24.02.2018a

co-Annecy(74) Carnaval Vénitien 24.02.2018ads-Annecy(74) Carnaval Vénitien 24.02.2018a

dd-Annecy(74) Carnaval Vénitien 24.02.2018adp-Annecy(74) Carnaval Vénitien 24.02.2018a

dj-Annecy(74) Carnaval Vénitien 24.02.2018ado-Annecy(74) Carnaval Vénitien 24.02.2018a

dx-Annecy(74) Carnaval Vénitien 24.02.2018a

Chaudement vêtus, nous avons passé une excellente journée. Voir ICI le carnaval vénitien de Martigues.    

Warmly dressed, we spent an excellent day. See HERE the Martigues Venetian carnival.                      Huberaime

Posted in ANNECY, SAVOIE | Tagged , , , , , | Leave a comment

United Arab Emirates, Black Gold Country (Jan. 2018) Part 2/2

Emirats Arabes Unis, Pays de l’Or Noir (Janv. 2018)

Partie 2/2

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

La première partie de ce compte-rendu est ICI.
The first part of this account is HERE.

Les quatre premiers jours de ce circuit aux Emirats se sont déroulés aussi bien que possible: conditions météo quasi parfaites et confort haut de gamme. Les hôtels, restaurants et sites touristiques sont loin d’être bondés et il n’y a jamais de files d’attente. Ce circuit, bien que peut-être pas le plus beau, est certainement l’un des plus agréables de tous mes voyages. Jamais je n’avais connu un tel luxe. Les touristes sont comme des princes dans ce pays où propreté, ordre et sécurité ne sont pas de vains mots. Nous sommes maintenant basés pour deux nuits à Fujairah, capitale de l’émirat du même nom, situé au nord-est de l’état fédéral. 

The first four days of this tour of the Emirates have gone on as well as possible: almost perfect weather conditions and first-class comfort. Hotels, restaurants and sights are far from crowded and there are no queues anywhere. This tour, perhaps not the most beautiful, is certainly one of the most pleasant of all my trips. Never had I experienced such luxury. Tourists are like princes in this country where cleanness, order and safety are no hollow words. We’re now staying for two nights in Fujairah, the capital of the emirate of the same name, located in the north-east of the federal state.

gc-Emirats AU Fujairah Grande Mosquée 11.01.2018a 

  La grande mosquée de Fujairah ressemble à la Mosquée Bleue d’Istanbul.

Fujairah great mosque looks like Istanbul Blue Mosque.

gd-Emirats AU Fujairah Grande Mosquée 13.01.2018a 

gg-Emirats AU Fujairah 13.01.2018a

Il n’est pas rare dans ce pays de voir un immeuble surmonté d’une sphère, telle un globe lunaire, sur laquelle jouent les rayons du soleil.

It’s not uncommon in this country to see a building topped by a sphere, like a lunar globe, on which play the sun rays.

gi-Emirats AU Fort de Fujairah 13.01.2018a

  Le fort de Fujairah.

Fujairah fort.

gm-Emirats AU Al Aïn Jebel Hafeet 13.01.2018a

  Nous roulons ensuite vers Al Aïn et nous déjeunons à l’hôtel Mercure, au sommet du Jebel Hafeet. Ci-dessus, une vue prise de la route pendant l’ascension de cette montagne.

We then drive to Al Ain and have lunch at the Mercure hotel, at the top of Jebel Hafeet. Above, a view taken from the road leading up to the mountain. 

ha-Emirats AU Al Aïn 14.01.2018a

  Le Conseil Suprême de la Fédération est constitué des sept émirs.

The Supreme Council of the Federation is composed of the seven emirs.

hb-Emirats AU Al Aïn Fort Al Jahili 14.01.2018a

  Le fort Al Jahili à Al Aïn (ci-dessus et ci-dessous).

Al Jahili fort in Al Ain (above and below).

hd-Emirats AU Al Aïn Fort Al Jahili 14.01.2018a  

hg-Emirats AU Al Aïn Fort Al Jahili 14.01.2018ahi-Emirats AU Al Aïn Musée National 14.01.2018a

Pointer les images pour les identifier et cliquer pour agrandir.

Point the pictures to identify them and click to enlarge.

hm-Emirats AU Al Aïn Marché aux poissons 14.01.2018a

  Marché aux poissons à Al Aïn. Aux Emirats, les hommes se laissent souvent volontiers prendre en photo et ne demandent pas d’argent pour cela. Par contre, il est interdit de photographier les femmes.

A fish market in Al Ain. In the Emirates, men often willingly allow tourists to photograph them and don’t ask for money for it. On the other hand, taking photos of women is forbidden.

ho-Emirats AU Al Aïn 14.01.2018ahr-Emirats AU Al Aïn Palmeraie 14.01.2018a

  Fauconnier, et récolte des dattes.

A falconer, and date-picking.

hw-Emirats AU Al Aïn Marché aux chameaux 14.01.2018a

Rencontré au marché aux bestiaux d’Al Aïn, ce jeune homme à l’allure noble m’a demandé lui-même de le prendre en photo.

Met at the cattle market in Al Ain, this noble-looking young man asked me himself to photograph him.

hy-Emirats AU Abou Dabi Louvre 14.01.2018a

  Nous reprenons la route et atteignons la capitale Abou Dabi où nous avons la chance de pouvoir visiter le Louvre, musée qui a ouvert ses portes il y a juste deux mois (ci-dessus et ci-dessous).

We hit the road again and reach the capital Abu Dhabi where we’re lucky enough to visit the Louvre, a museum which opened its doors just two months ago (above and below).

ia-Emirats AU Abou Dabi Louvre 14.01.2018a 

ij-Emirats AU Abou Dabi Louvre 14.01.2018a

  Après avoir admiré les prestigieuses collections, on ressort sous le dôme qui, de nuit, semble flotter sans support juste au-dessus des salles, tel une gigantesque soucoupe volante de 180 m de diamètre. 

After admiring the prestigious collections, one goes out under the dome which, at night, seems to be floating without a support just above the exhibition rooms, like a huge 180 m-wide flying saucer.

il-Emirats AU Abou Dabi Dîner sur le port 14.01.2018a

  Un exemple des magnifiques et délicieux buffets dont nous profitons à tous les repas.

An example of the beautiful delicious buffets we enjoy at every meal.

im-Emirats AU Abou Dabi Grande Mosquée Sheikh Zayed 14.01.2018a

  Le lendemain, qui est déjà le septième et dernier jour du circuit, nous visitons la grande mosquée Sheikh Zayed d’Abou Dabi. Ci-dessus, une vue prise en passant la veille depuis l’autocar. Mauvaise surprise au réveil, un épais brouillard recouvre la capitale, qui ne se dissipera qu’en milieu de journée.

The next day, which is already the seventh and last day of the tour, we visit the Sheikh Zayed great mosque in Abu Dhabi. Above, a view taken from the coach the evening before. Bad surprise on waking, a thick fog covers the capital, which will clear up only at lunch time.

jd-Emirats AU Abou Dabi Grande Mosquée Sheikh Zayed 15.01.2018a 

jj-Emirats AU Abou Dabi Grande Mosquée Sheikh Zayed 15.01.2018a 

jo-Emirats AU Abou Dabi Grande Mosquée Sheikh Zayed 15.01.2018a

  Ci-dessus, quelques vues du somptueux et grandiose édifice.

Above, a few views of this sumptuous imposing building.

jr-Emirats AU Abou Dabi Emirates Palace 15.01.2018a

  L’Emirates Palace.         The Emirates Palace. 

js-Emirats AU Abou Dabi Emirates Palace 15.01.2018a

On peut visiter librement les salons démesurés de ce palace au luxe extravagant (ci-dessus et ci-dessous). 

One can visit freely the disproportionate lounges of this hotel which lavishes extravagant luxury (above and below).

jv-Emirats AU Abou Dabi Emirates Palace 15.01.2018a  

jy-Emirats AU Abou Dabi 15.01.2018a 

Nous visitons l’Heritage Village mais manquons le panorama sur la corniche d’Abou Dabi à cause du brouillard. Ci-dessus, une vue prise depuis l’autocar.

We visit the Heritage Village but miss the panorama of Abu Dhabi’s coast skyline because of the fog. Above, a view taken from the coach.

kc-Emirats AU Dubaï Dîner au Mövenpick 15.01.2018a

  Dans l’après-midi, nous revenons à Dubaï et dînons à l’hôtel Mövenpick, près duquel s’offre la vue ci-dessus.

In the afternoon, we drive back to Dubai and have dinner at the Mövenpick hotel, near which we enjoy this view (above).

kd-Emirats AU Dubaï Fontaines du Burj Khalifa 15.01.2018a

Après le repas, nous avons le temps de retourner voir le Burj Khalifa et de découvrir le spectacle de ses fontaines lumineuses. Ensuite je rejoins l’aéroport pour un vol de nuit vers Roissy, avant un retour sans problème dans ma localité du sud de la France.

After the meal, we have the time to go and see the Burj Khalifa again and to enjoy the show of its illuminated fountains. I then get back to the airport for a night flight to Paris-Roissy, before an eventless return to my locality in southern France.                      Huberaime

Posted in Emirats Arabes Unis | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 4 Comments

United Arab Emirates, Black Gold Country (Jan. 2018) Part 1/2

Emirats Arabes Unis, Pays de l’Or Noir (Janv. 2018)

Partie 1/2

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

Le plein hiver est la meilleure période pour visiter les Emirats car aux autres saisons il fait trop chaud. Je découvre le pays lors d’un circuit d’une semaine organisé par le voyagiste Salaün.

The middle of the winter is the best moment to visit the Emirates for in the other seasons it’s too hot. I take a seven-day trip around the country, organized by Salaün tour operator. 

ac-Emirats AU Dubaï Al Fahidi 09.01.2018a

Mon vol direct Air France Roissy-Dubaï arrive tard le soir mais le passage en douane est rapide et je récupère vite ma valise et mon groupe, avant d’être transféré à l’hôtel. Le lendemain matin, nous partons pour la visite de la cité des Deux Frères (signification du nom de Dubaï en arabe). Ci-dessus, un boutre, ou dhow, est exposé près du musée de la plus grande ville des Emirats.

My non-stop Paris-Dubai Air France flight arrives late in the evening but the passage through the customs is quick and I soon get back my suitcase and find my group, before the transfer to the hotel. The following morning, we begin the visit of the city of Two Brothers (meaning of Dubai’s name in Arabic). Above, a dhow is on display close to the museum of the Emirates’ largest town.

ad-Emirats AU Dubaï Traversée de la Creek 09.01.2018a

Traversée en bateau de la Creek, ou Khor Dubaï, bras de mer coupant la ville en deux.

Sailing across the Creek, or Khor Dubai, a narrow sound cutting the city in two.

ae-Emirats AU Dubaï Souk de l'Or 09.01.2018a

Le souk de l’Or “dégouline” du métal précieux.

The Gold souk overflows with the precious metal.

am-Emirats AU Dubaï Hôtel Atlantis 09.01.2018a

L’hôtel de luxe Atlantis est situé au bout de Palm Jumeirah.

The luxurious Atlantis hotel is situated at the end of Palm Jumeirah.

as-Emirats AU Dubaï Hôtel Atlantis Aquarium 09.01.2018aat-Emirats AU Dubaï Hôtel Atlantis Aquarium 09.01.2018a

Nous disposons d’assez de temps pour admirer le superbe aquarium et pour bien profiter du délicieux déjeuner buffet de ce palace. Pointer les images pour les identifier et cliquer pour agrandir.

We have enough free time to admire the beautiful aquarium and to make the most of the delicious buffet lunch of this luxury hotel. Point the pictures to identify them and click to enlarge.

aw-Emirats AU Dubaï Déjeuner à l'Atlantis 09.01.2018aax-Emirats AU Dubaï Déjeuner à l'Atlantis 09.01.2018a

ay-Emirats AU Dubaï Mall of the Emirates 09.01.2018a

L’après-midi, j’ai trois heures pour visiter le Mall of the Emirates (ci-dessus), ce qui est plus que suffisant pour m’en faire une bonne idée. Ce centre commercial démesuré et sans grand intérêt pour moi possède une véritable station de ski (ci-dessous).

In the afternoon, I’ve got three hours to spare to visit the Mall of the Emirates (above), which is more than sufficient to get a good idea about it. I don’t find this disproportionate trade centre really interesting but for its ‘ski resort’ (below).

az-Emirats AU Dubaï Mall of the Emirates Station Ski 09.01.2018a

bd-Emirats AU Dubaï Dîner-croisière sur la Creek 09.01.2018a

Agréable dîner-croisière sur la Creek.

A pleasant dinner cruise on the Creek.

cd-Emirats AU Dubaï Mall 10.01.2018a

Le lendemain, nous visitons le Dubai Mall. Je trouve cet immense centre commercial beaucoup plus intéressant que le Mall of the Emirates car il possède beaucoup d’attractions photogéniques: la Cascade (ci-dessus), l’immense aquarium, la patinoire (ci-dessous) et d’autres curiosités que je ne décris pas ici faute de place. J’ai dû, comme d’habitude, opérer une difficile sélection dans mes clichés à vous présenter.

The next day, we visit the Dubai Mall. I find this huge mart much more enthralling than the Mall of the Emirates for it owns many photogenic attractions: the Waterfall (above), the gigantic aquarium, the ice rink (below) and other points of interest which I’m not showing here because this article would be oversized. As usual, I had to make a difficult selection among my photos.

cf-Emirats AU Dubaï Mall Aquarium 10.01.2018acg-Emirats AU Dubaï Mall Patinoire 10.01.2018a

ch-Emirats AU Dubaï Burj Khalifa 10.01.2018a

Le Burj Khalifa, immeuble le plus haut du monde avec ses 828 mètres, est attenant au Dubai Mall.

The Burj Khalifa, the tallest building in the world with its 828 metres, is adjoining the Dubai Mall.

ck-Emirats AU Dubaï Vue dep.124e étage Burj Khalifa 10.01.2018a

La montée au 124ème étage, par un ascenseur qui se déplace à 36 km/heure, revient cher (55€) mais il serait dommage de manquer cette visite par ce temps clair. A 452 mètres de hauteur, les autres gratte-ciel paraissent modestes et les immeubles ordinaires ressemblent à des jouets. Je reste une bonne heure en haut pour admirer l’immense paysage et prendre des photos. Pour avoir une vue à 360 degrés, ne manquez pas de monter un étage supplémentaire à pied. Mais là des vitres occasionnent des reflets gênants pour les clichés.

The ascent to the 124th floor with a lift that runs at 36 km an hour is quite expensive (55€) but it would be a pity to miss the visit in this clear weather. At this height of 452 metres, the other skyscrapers seem modest and the ordinary buildings look like toys. I stay a good hour on the platform, admiring the immense landscape and taking photos. To have a 360-degree view, don’t forget to walk up to the next floor. But there, window panes cause undesirable reflections on the snapshots.

cs-Emirats AU Dubaï Vue dep.124e étage Burj Khalifa 10.01.2018a

cv-Emirats AU Dubaï Vue dep.124e étage Burj Khalifa 10.01.2018a

db-Emirats AU Dubaï Safari dans le désert 10.01.2018a

Soirée dans le désert, avec un “rodéo” en voiture dans les dunes suivi d’un dîner avec petit spectacle.

Evening in the desert, with a car ‘rodeo’ in the dunes followed by a dinner with a small show.

dd-Emirats AU Dubaï Soirée dans le désert 10.01.2018a

dh-Emirats AU Dubaï Vue dep.terrasse Hôtel Rotana Jumeirah 10.01.2018a

Vues sur Dubaï depuis la terrasse de mon hôtel, le Rotana Jumeirah, à travers une vitre.

Views of Dubai from the terrace roof of my hotel, the Rotana Jumeirah, through a window pane.

ea-Emirats AU Dubaï Vue dep.terrasse Hôtel Rotana Jumeirah 11.01.2018a

eh-Emirats AU Sharjah Souk Al Arsa 11.01.2018a

Le troisième jour, nous commençons le circuit en autocar avec la visite de Sharjah, petit émirat jouxtant la ville de Dubaï. Ci-dessus, le souk Al Arsa.

On the third day, we begin the coach tour with the visit of Sharjah, a small emirate whose capital city is a part of the urban area of Dubai. Above, Al Arsa souk.

ei-Emirats AU Sharjah 11.01.2018a

ek-Emirats AU Sharjah Musée Civilisations Islamiques 11.01.2018a

Le musée des Civilisations Islamiques vaut autant par son architecture que par ses collections (ci-dessus).

The museum of Islamic Civilization is worth the visit, as much for its architecture as for its collections (above).

el-Emirats AU Sharjah Souk Bleu 11.01.2018a

Le Souk Bleu à Sharjah, comme partout ailleurs aux Emirats, est d’une propreté méticuleuse.

The Blue Souk in Sharjah, as anywhere else in the Emirates, is meticulously clean.

fe-Emirats AU Croisière OMAN Musandam 12.01.2018a

Le lendemain est consacré à une croisière à la péninsule de Musandam, sur le territoire du sultanat d’Oman. Nous passons la frontière rapidement, sans tampon et gratuitement, en restant dans le car et en montrant simplement nos passeports, puis nous embarquons sur un boutre. Remarquer que le drapeau d’Oman, bien que ressemblant, diffère de celui des Emirats.

The following day is dedicated to a cruise to the Musandam peninsula, on  the territory of the Sultanate of Oman. With the coach, we cross the border quickly, for free and without a stamp, just showing our passports, then we board a dhow. Notice that Oman’s flag, albeit similar, differs from the Emirates’ one.

fk-Emirats AU Croisière OMAN Musandam 12.01.2018a

La journée est fort agréable, avec ce ciel clair et ce soleil chaud mais sans excès. J’accoste à la crique de Sanat où je me baigne puis nous déjeunons sur le boutre et je visite ensuite une petite grotte marine.

The day is very pleasant, with this clear sky and this sun, warm but not hot. I land at Sanat inlet where I have a swim, then we have lunch on the dhow and afterwards I visit a small sea cave.

fo-Emirats AU Croisière OMAN Musandam 12.01.2018a

Fin d’après-midi au port d’embarquement (ci-dessus et ci-dessous).

Late afternoon at the boarding harbour (above and below).

fr-Emirats AU Croisière OMAN Musandam 12.01.2018a

fs-Emirats AU Fujairah Mosquée Al Bidiya 12.01.2018a

Après avoir retrouvé l’autocar, le passage de la frontière pour rentrer aux Emirats demandera une bonne heure puis nous perdrons le même temps à cause d’un incident mécanique avec le car. Nous arrivons assez tard à notre hôtel à Fujairah, après un arrêt à la belle et curieuse petite mosquée Al Bidiya, la plus ancienne des Emirats (ci-dessus).

After getting back to our coach, the crossing of the border into the Emirates will take a good hour; then we’ll lose as much time because engine trouble with the bus. We arrive rather late at our hotel in Fujairah, after a stop at the fine odd small Al Bidiya mosque, the oldest in the Emirates (above).

SUITE ICI                CONTINUATION HERE

Posted in Emirats Arabes Unis | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 2 Comments