Elba Island, Pisa and the Five Lands (June 2019) Part 2/2

L’île d’Elbe, Pise et les Cinque Terre (juin 2019) Partie 2/2

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and :http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

La première partie de ce compte-rendu est ICI.

The first part of this account is HERE.

Après une nuit d’hôtel près de Pise, nous nous rendons en autocar à La Spezia, plus au nord, sur le littoral ligure, et nous embarquons pour une croisière de la journée à la découverte des villages côtiers connus sous l’appellation de Cinque Terre. 

After a night in a hotel near Pisa, our coach drives us a little northwards to La Spezia, on the Ligurian shores, and we board for a day cruise to discover the coastal villages known under the designation of Cinque Terre.

eb-Italie Ligurie Cinque Terre Riomaggiore 21.06.2019a

On peut aussi visiter ces localités en train ou par la randonnée pédestre mais il me semble que le bateau est la solution la plus pittoresque et la plus confortable. Ci-dessus, Riomaggiore est le village le plus à l’est des Cinq Terres. 

One can also visit these localities by train or by hiking along, but I think a boat trip is the most picturesque and comfortable solution. Above, Riomaggiore is the easternmost village of the Five Lands.

ed-Italie Ligurie Cinque Terre Manarola 21.06.2019a

Vient ensuite Manarola (ci-dessus)…

Then comes Manarola (above)…

ee-Italie Ligurie Cinque Terre Corniglia 21.06.2019a

…puis Corniglia.                         … then Corniglia.   

eh-Italie Ligurie Cinque Terre Vernazza 21.06.2019a

Nous visitons plus longuement Vernazza, la localité la plus photogénique des cinq, à mon avis (ci-dessus et ci-dessous). Mais, comme souvent en Italie, le manque d’entretien est fort visible de près, et quelques bons coups de peinture ne seraient pas du luxe. Cliquer sur les images pour les agrandir.

We spend more time in Vernazza, the most photogenic locality of the Cinque Terre, to my mind (above and below). But, as often in Italy, the lack of upkeep is very visible from a close point of view, and a few good paint strokes wouldn’t be a luxury. Click the pictures to enlarge them.

ej-Italie Ligurie Cinque Terre Vernazza 21.06.2019aek-Italie Ligurie Cinque Terre Vernazza 21.06.2019a

em-Italie Ligurie Cinque Terre Monterosso Al Mare 21.06.2019a

Le village le plus grand et le plus à l’ouest de cet ensemble est Monterosso Al Mare (ci-dessus et ci-dessous).

The largest and westernmost village of the set is Monterosso Al Mare (above and below).

er-Italie Monterosso Al Mare Egl.St.Jean-Baptiste et Oratorio dei Neri 21.06.2019a

ep-Italie Ligurie Cinque Terre Monterosso Al Mare 21.06.2019aet-Italie Ligurie Cinque Terre Monterosso Al Mare 21.06.2019a

Après le déjeuner, nous rentrons à La Spezia, non sans faire auparavant une longue escale dans le village qui me semble le plus beau et le plus intéressant, Porto Venere, situé un peu à l’est des autres et qui ne fait pas partie des Cinque Terre (ci-dessous).

After lunch, we sail back to La Spezia, not without first a long call in the village which seems to me the most beautiful and interesting, Porto Venere, situated a little east of the others and which is not a part of the Cinque Terre (below).

ev-Italie Ligurie Porto Venere 21.06.2019a

ey-Italie Ligurie Porto Venere 21.06.2019a

ez-Italie Ligurie Porto Venere 21.06.2019a

fb-Italie Ligurie Porto Venere 21.06.2019a

Nous retournons à notre hôtel près de Pise et le lendemain matin nous reprenons la route pour rentrer à la maison. Ci-dessous, paysage de la région de Carrare, dans le nord de la Toscane. Les marques blanches sur la montagne ne sont pas de la neige mais les célèbres carrières de marbre.

We then return to our hotel near Pisa and the next morning it’s already time to drive back home. Below, a landscape near Carrara, in the north of Tuscany. The white markings on the mountains are not snow but the famous marble quarries. 

ff-Italie Toscane Région de Carrare 21.06.2019a

Prochain voyage: découverte de Cracovie et d’un peu de sa région, dans le sud de la Pologne.

My next trip will be to Kraków and a part of its region, in the south of Poland.       Huberaime

Advertisements
Posted in ITALIE | Tagged , , , , , , , , , | 1 Comment

Elba Island, Pisa and the Five Lands (June 2019) Part 1/2

L’île d’Elbe, Pise et les Cinque Terre (juin 2019) Partie 1/2

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and :http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

Cet été, je vais faire trois petits voyages en Europe. Je commence par un circuit en Italie avec le voyagiste Raoux-Carré. Notre autocar rejoint d’abord Piombino, sur la côte toscane, et après une traversée d’environ quinze kilomètres, qui prend une heure, nous débarquons le soir à Portoferraio, la petite capitale de l’île d’Elbe.

This summer, I’ll take three short trips in Europe. I’m starting with a tour in Italy with travel agent Raoux-Carré. Our coach gets first to Piombino, on the Tuscan coast, and after a fifteen kilometres’ crossing or so, which takes an hour, we land by early evening at Portoferraio, the small capital of Elba Island. 

ad-Italie Traversée vers l'ïle d'Elbe 18.06.2019a

ah-Italie Ile d'Elbe Arrivée à Portoferraio 18.06.2019a

bh-Italie Ile d'Elbe San Martino 19.06.2019a

La petite île, découpée, accidentée, très verte et assez sauvage, est célèbre pour avoir abrité l’exil de Napoléon en 1814-1815. Ci-dessus, entrée de la résidence d’été du souverain déchu, la villa San Martino.

The small island, hilly, jagged, very green and pretty wild, is famous for having sheltered Napoleon’s exile in 1814-1815. Above, the entrance of the summer residence of the deposed sovereign, the Villa San Martino.

ca-Italie Ile d'Elbe Portoferraio 20.06.2019a

Au hasard des rues de Portoferraio (ci-dessus et ci-dessous).

Strolling up and down the streets of Portoferraio (above and below).  

cb-Italie Ile d'Elbe Portoferraio 20.06.2019a

cd-Italie Ile d'Elbe Portoferraio Villa dei Mulini 20.06.2019a

La résidence principale de l’empereur, la Villa dei Mulini, à Portoferraio, est toute simple mais procure de très belles vues (ci-dessus et ci-dessous).

The main residence of the emperor, the Villa dei Mulini, in Portoferraio, is plain enough but provides beautiful views (above and below).

cl-Italie Ile d'Elbe Portoferraio Villa dei Mulini 20.06.2019a

ce-Italie Ile d'Elbe Portoferraio Villa dei Mulini 20.06.2019a

ci-Italie Ile d'Elbe Portoferraio Villa dei Mulini 20.06.2019a

co-Italie Ile d'Elbe Portoferraio Panor.20.06.2019a

Le port de Portoferraio.                        Portoferraio’s harbour.

cx-Italie Toscane Pise Campo dei Miracoli 20.06.2019a

Après deux nuits sur l’île, nous traversons et nous nous rendons à Pise pour visiter la Piazza dei Miracoli, superbe ensemble commencé à l’époque romane.

        After two nights on the island, we sail and drive to Pisa to visit the Piazza dei Miracoli, with its beautiful set begun during the Romanesque period. 

dd-Italie Toscane Pise Baptistère 20.06.2019a

Intérieur du baptistère.                 Inside the baptistery.

df-Italie Toscane Pise Cathédrale et Tour 20.06.2019a

La cathédrale (ci-dessus et ci-dessous).

The cathedral (above and below).  

dm-Italie Toscane Pise Cathédrale 20.06.2019a

L’intérieur romano-byzantin est superbe.

The Romanesque-Byzantine interior is beautiful. 

dr-Italie Toscane Pise Cathédrale 20.06.2019ads-Italie Toscane Pise Cathédrale et Tour 20.06.2019a

La chaire dans la cathédrale, et la célèbre Tour Penchée. Cliquer sur les images pour les agrandir.

The pulpit in the cathedral, and the famous Leaning Tower. Click the pictures to enlarge them.

dw-Italie Toscane Pise Camposanto 20.06.2019a

Le Camposanto Monumentale, ancien cimetière, prend la forme d’un très grand cloître rectangulaire…

The Camposanto Monumentale, a former cemetery, takes the shape of a very large rectangular cloister… 

dx-Italie Toscane Pise Camposanto Fresque 20.06.2019a

… décoré de sarcophages et de cette belle fresque du Jugement Dernier, qui est l’un des thèmes picturaux favoris au Moyen-Age.

… decorated with sarcophagi and with this fine Last Judgment fresco, which was one of the favourite pictorial themes in the Middle Ages. 

SUITE ICI                      CONTINUATION HERE

Posted in ITALIE | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , | 1 Comment

The South of Mexico and the Maya Region (May 2019) Part 3/3

Le Sud du Mexique et le Pays Maya (mai 2019) Partie 3/3 

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and :http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

La première partie de ce compte-rendu est ICI.

The first part of this account is HERE.

Notre circuit se poursuit vers l’est en direction des torrides basses terres du Yucatán.

Our tour is going on eastwards towards the torrid lowlands of Yucatán.

kd-Mexique Palenque 09.05.2019a

Nous profitons des heures plus supportables du matin pour découvrir le site maya de Palenque, niché dans un creux au coeur d’une belle forêt (ci-dessus et ci-dessous).

We make the most of the more bearable morning hours to discover the Maya site of Palenque, nestled in a hollow at the heart of a beautiful forest (above and below).

kn-Mexique Palenque Panor.09.05.2019a

kx-Mexique Campeche Cathédrale 09.05.2019a

Nous quittons maintenant le fascinant Etat du Chiapas, et en fin d’après-midi nous visitons Campeche, ville pittoresque et colorée (ci-dessus et ci-dessous).

We now leave the fascinating State of Chiapas, and by late afternoon we visit Campeche, a picturesque colourful city (above and below).

lb-Mexique Campeche 09.05.2019a

md-Mexique Uxmal Pyramide du Devin 10.05.2019a

Le lendemain matin, nous roulons vers Uxmal et nous découvrons ce célèbre autre site maya, avec sa haute pyramide.

The next morning, we drive to Uxmal and we discover this famous other Maya site, with its tall pyramid.

mb-Mexique Uxmal Iguane 10.05.2019a

De nombreux iguanes ont élu domicile ici.

Many iguanas call it home.

ms-Mexique Uxmal Quadrilatère des Nonnes 10.05.2019a

Le Quadrilatère des Nonnes (ci-dessus et ci-dessous). L’architecture Puuc se caractérise entre autres par ses rez-de-chaussée très sobres, surmontés d’un énorme plafond richement décoré de sculptures.

The Nunnery Quadrangle (above and below). The Puuc architecture is characterized by its very sober ground storeys, topped by a huge ceiling richly adorned with sculptures.

mt-Mexique Uxmal Quadrilatère des Nonnes 10.05.2019a

mw-Mexique Uxmal El Palomar 10.05.2019a

El Polomar, le colombier.                El Palomar, the dovecote.

nd-Mexique Uxmal Palais du Gouverneur 10.05.2019a

Le Palais du Gouverneur à Uxmal.           Governor’s Palace in Uxmal.

nh-Mexique Mérida Palais du Gouverneur 10.05.2019a

Plus loin, à Mérida, ce bel édifice s’appelle aussi Palais du Gouverneur.

Further, in Mérida, this fine building is also called Governor’s Palace.

of-Mexique Chichén Itzá Castillo 11.05.2019a

La matinée suivante est consacrée à la visite de notre cinquième et dernier site précolombien, Chichén Itzá, qui est peut-être le plus spectaculaire. Peu après l’entrée, on tombe tout de suite sur le célèbre Castillo, pyramide très imposante bien qu’elle ne mesure que 30 mètres de haut en tout. On ne peut plus monter ses raides escaliers, c’est dommage.

The following morning is dedicated to the visit of our fifth and last pre-Colombian site, Chichén Itzá, which is perhaps the most spectacular. A little after the entrance, you find yourself just in front of the famous Castillo, a pyramid very imposing albeit only 30 metres high altogether. Climbing its steep stairs is no more allowed, it’s a pity.

oh-Mexique Chichén Itzá Castillo 11.05.2019a

oc-Mexique Chichén Itzá Jeu de Pelote 11.05.2019a

Anneau du Jeu de Balle. Les règles de cet étrange “sport” sont mal connues mais il semble que certains joueurs étaient sacrifiés aux dieux à la fin de la partie.

A ring of the ballcourt. The rules of this strange ‘sport’ are not well known but it seems that some players were sacrificed to the gods at the end of the game.

oi-Mexique Chichén Itzá Tzompantli 11.05.2019a

Le Mur des Crânes ou Tzompantli. Cette plate-forme servait à exposer les têtes coupées des sacrifiés.

The Skull Platform or Tzompantli was used to display the cut-off heads of the sacrificed.

oo-Mexique Chichén Itzá 11.05.2019a

La plate-forme de la planète Vénus.    The platform of the planet Venus.

ov-Mexique Chichén Itzá Temple des Guerriers 11.05.2019a

Le Temple des Guerriers.           The Temple of  the Warriors.

oy-Mexique Chichén Itzá Cenote Sagrado 11.05.2019a

Le Puits Sacré ou Cenote Sagrado était vital pour fournir l’eau indispensable dans ces régions écrasées de soleil. A l’opposé de ce petit lac, au sud de la pyramide, il ne faut pas oublier de visiter aussi le vieux Chichén Itzá, de caractère Puuc.

The Sacred Well or Cenote Sagrado was vital to provide water, essential in these sun-burnt regions. Opposite this small lake, south of the pyramid, don’t forget to visit also Puuc-styled Old Chichén Itzá. 

pa-Mexique Cancún 11.05.2019a

Notre magnifique périple s’achève à Cancún, station balnéaire sans grand cachet. Mais l’eau de la mer des Caraïbes est chaude et très belle.

Our beautiful tour comes to its end in Cancún, a sea resort with no great character. But the Caribbean Sea is warm and beautiful.

rb-Mexique Cancún Déjeuner 12.05.2019a

Notre hôtel à Cancún est confortable et on y mange très bien. Après 24 heures de séjour agréable, il est temps d’entreprendre le long voyage de retour, d’abord l’avion pour Mexico puis pour Roissy, ensuite le train pour Avignon puis Carpentras.

Our hotel in Cancún is comfortable and the meals are very good. After a 24-hour pleasant stay, it’s time to begin the long homeward journey, first the planes to Mexico and Paris-Roissy, then the trains to Avignon and Carpentras.        Huberaime

Posted in MEXIQUE | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 1 Comment

The South of Mexico and the Maya Region (May 2019) Part 2/3

Le Sud du Mexique et le Pays Maya (mai 2019) Partie 2/3

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

La première partie de ce compte-rendu est ICI.

The first part of this account is HERE.

Après la visite de Monte Albán, nous redescendons au centre d’Oaxaca pour découvrir la ville. 

After the visit of Monte Albán, we drive down back to Oaxaca to have a view of the city.

er-Mexique Oaxaca Egl.Santo Domingo 05.05.2019a

  L’église de Santo Domingo (ci-dessus et ci-dessous).

Santo Domingo’s church (above and below).

es-Mexique Oaxaca Egl.Santo Domingo 05.05.2019a 

eu-Mexique Oaxaca 05.05.2019a

Vente de souvenirs à même le sol. On aime ou on n’aime pas…

Souvenirs for sale on the ground. You like it or you don’t.

ew-Mexique Oaxaca 05.05.2019a

Une rue colorée d’Oaxaca.                   A colourful street in Oaxaca.    

fb-Mexique Route vers Tehuantepec 05.05.2019a

Nous roulons vers l’isthme de Tehuantepec. Ces cactus sont caractéristiques du Mexique. 

We drive towards the isthmus of Tehuantepec. These cacti are typical of Mexico.

gb-Mexique Canyon du Sumidero 06.05.2019a

  Le lendemain, nous faisons une promenade en bateau rapide dans le canyon du Sumidero (ci-dessus et ci-dessous). Cliquer sur les images pour les agrandir.

The following day, we discover the Sumidero Canyon from a fast motorboat (above and below). Click the pictures to enlarge them.

gi-Mexique Canyon du Sumidero 06.05.2019agl-Mexique Canyon du Sumidero 06.05.2019a 

gz-Mexique San Cristóbal de Las Casas Dîner-spectacle 06.05.2019a

  Le soir, nous arrivons à San Cristóbal de Las Casas, dans le Chiapas, et nous profitons d’un agréable dîner-spectacle (ci-dessus et ci-dessous).

In the evening, we arrive in San Cristóbal de Las Casas, in Chiapas, and we enjoy a pleasant dinner show (above and below).

hd-Mexique San Cristóbal de Las Casas Dîner-spectacle 06.05.2019a  

gv-Mexique San Cristóbal de Las Casas Dîner-spectacle 06.05.2019a  

ia-Mexique San Cristóbal de Las Casas Marché 07.05.2019aic-Mexique San Cristóbal de Las Casas Marché 07.05.2019a

Marché à San Cristóbal de Las Casas. 

A market in San Cristóbal de Las Casas. 

ig-Mexique San Cristóbal de Las Casas Cathédrale 07.05.2019a

La place de la cathédrale après une pluie d’orage (ci-dessus). 

The cathedral square after a thunderstorm (above).

ij-Mexique San Juan Chamula Templo de San Juan Bautista 07.05.2019a

Près de San Cristóbal de Las Casas, nous visitons maintenant San Juan Chamula, un village indien, et son Templo de San Juan Bautista (ci-dessus). A l’intérieur de cette église où brûlent des milliers de bougies se déroulent par petits groupes des cérémonies mi-catholiques, mi-païennes. C’est impressionnant, mais malheureusement les photos sont interdites.

Near San Cristóbal de Las Casas, we now visit San Juan Chamula, an Indian village, and its Templo de San Juan Bautista (above). Inside this church where thousands of candles are burning, small groups perform half-catholic half-pagan ceremonies. It’s impressive but unfortunately photography is not permitted.

im-Mexique Zinacantán 07.05.2019a

Nous déjeunons un peu plus loin dans une maison indienne à Zinacantán, où un autel familial a été dressé (ci-dessus).

We have lunch a little further in an Indian house at Zinacantán, where a domestic altar has been put up (above).

ip-Mexique Zinacantán 07.05.2019a

  Nos hôtesses lors du repas.                 Our hostesses during the meal.

ja-Mexique Cascades d'Agua Azul Panor.08.05.2019a

  Le lendemain, nous quittons les hautes terres et nous allons avoir très chaud. Nous admirons les cascades d’Agua Azul…

The next day, we leave the highlands and we’re going to feel very hot. We admire the Agua Azul waterfalls…

jj-Mexique Déjeuner Route vers Palenque 08.05.2019a

… avant un bon déjeuner de poisson.

… before having a good fish lunch.

SUITE ICI                     CONTINUATION HERE

Posted in MEXIQUE | Tagged , , , , , , , , , , , , , | 1 Comment

The South of Mexico and the Maya Region (May 2019) Part 1/3

Le Sud du Mexique et le Pays Maya (mai 2009) Partie 1/3

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

Grâce au voyagiste TUI, je découvre en autocar des aspects du Mexique, depuis la capitale jusqu’à Cancún. Je vais visiter plusieurs villes et cinq grands sites précolombiens dans le sud du pays. Le vol direct Aeroméxico depuis Roissy et les formalités d’entrée se déroulent sans problème. Le décalage horaire avec la France est de sept heures en moins.

Thanks to tour operator TUI, I’ll get to know a part of Mexico, through a coach tour from the capital to Cancún. I’ll be visiting several cities and five great pre-Colombian sites in the south of the country. The Aeroméxico non-stop flight from Paris-Roissy and the entry formalities take place without a hitch. The time difference with France is minus seven hours.

ab-Mexique Mexico Musée d'Archéologie 03.05.2019aaf-Mexique Mexico Musée d'Archéologie 03.05.2019aa

Mexico, surpeuplée et polluée, n’est pas une très belle ville, mais son musée d’archéologie est parfait pour commencer la découverte du pays (ci-dessus et ci-dessous). Cliquer sur les images pour les agrandir.

Mexico City, overpopulated and polluted, is not really beautiful, but its museum of archaeology is a perfect starting point to discover the country (above and below). Click the pictures to enlarge them. 

ah-Mexique Mexico Musée d'Archéologie 03.05.2019aak-Mexique Mexico Musée d'Archéologie 03.05.2019a

Comme toujours, la sélection des clichés à montrer ici a été difficile. Je présenterai 60 photos réparties sur les trois volets de ce compte-rendu.

As usual, the selection of snapshots to show you here was difficult. I’ll be presenting 60 photos split up into the three parts of this account.

ar-Mexique Mexico Xochimilco 03.05.2019a

L’incontournable promenade en barque dans le quartier de Xochimilco (ci-dessus et ci-dessous).

Don’t miss the renowned boat ride in the Xochimilco district (above and below).

at-Mexique Mexico Xochimilco 03.05.2019a

ax-Mexique Mexico Tour Latino-Américaine 03.05.2019aba-Mexique Mexico Cathédrale 03.05.2019a

Le centre-ville de Mexico, ci-dessus…

The centre of Mexico City, above…

ca-Mexique Mexico Villa de Guadalupe 04.05.2019acd-Mexique Mexico Villa de Guadalupe 04.05.2019a

… et la Villa de Guadalupe, le plus haut lieu de ferveur religieuse dans le pays.

… and the Villa de Guadalupe, the first place of religious fervour in the country.

ch-Mexique Teotihuacán Pyramide de la Lune 04.05.2019a

A Teotihuacán, situé à une quarantaine de kilomètres au nord-est de la capitale, on admire la Pyramide de la Lune (ci-dessus)… 

In Teotihuacán, located about forty kilometres north-east of the capital, one can admire the Pyramid of the Moon (above)…

ck-Mexique Teotihuacán Pyramide du Soleil 04.05.2019a

… et celle du Soleil, encore plus grande. 

… and the one of the Sun, still larger.

cr-Mexique Teotihuacán 04.05.2019a

Ce motif peint très bien conservé et évoquant une fleur de lys monarchique serait âgé d’une vingtaine de siècles selon notre guide.

This very well-preserved painted pattern, looking like a fleur-de-lys of the French monarchy, is about twenty centuries old, according to our guide.

ct-Mexique Teotihuacán 04.05.2019a 

Flore locale.                     Local flora.

cs-Mexique Teotihuacán 04.05.2019a

Appareillage décoratif d’un mur à Teotihuacán.

Decorative bond in a Teotihuacán wall.

cw-Mexique Taillerie d'obsidienne 04.05.2019a

Notre groupe de vingt visite ensuite une taillerie d’obsidienne, roche volcanique vitrifiée.

Our twenty-strong group then visits a workshop where obsidian, a kind of volcanic glass, is turned into curios. 

da-Mexique Déjeuner 04.05.2019a

  Déjeuner en musique.                Now a musical lunch.

dc-Mexique Route pour Oaxaca 04.05.2019a

En route pour Oaxaca.                       On our way to Oaxaca. 

ed-Mexique Monte Albán 05.05.2019a

Dans les montagnes juste au-dessus d’Oaxaca, nous admirons l’impressionnant site précolombien de Monte Albán (ci-dessus et ci-dessous). 

In the mountains just outide Oaxaca, we admire the impressive pre-Colombian site of Monte Albán (above and below). 

en-Mexique Monte Albán 05.05.2019a 

ep-Mexique Monte Albán 05.05.2019a

Dans le musée de Monte Albán, ce crâne trépané montre des signes de cicatrisation.

In the Monte Albán museum, this trephined skull shows signs of closing up.

SUITE ICI                CONTINUATION HERE

Posted in MEXIQUE | Tagged , , , , , , , , , , , , , | 2 Comments

Excursion to the Middle Valley of the Rhone (March 2019)

Excursion en Moyenne Vallée du Rhône (mars 2019)

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

Nous connaissons bien notre région et il devient difficile sur une journée de parcourir un itinéraire tout à fait nouveau. Trois belles attractions inédites nous attendent tout de même aujourd’hui. En voiture, nous prenons l’autoroute A7 à Orange-sud et sortons à Tain-l’Hermitage, puis par les petites routes nous gagnons Hauterives, dans le nord de la Drôme. La distance depuis chez nous à Mazan est d’environ 170 kilomètres. 

We know our region well and it’s getting difficult to design a really original day trip from home. Yet three fine new sights are waiting for us to-day. With the car, we take the A7 motorway from Orange-sud to Tain-l’Hermitage, then small roads up to Hauterives, in the north of the Drôme département. The distance from our home in Mazan is about 170 kilometres.

aa-Hauterives(26) Palais Idéal Façade nord-est 27.03.2019a

Dans la matinée, nous visitons le “Palais Idéal” du facteur Cheval, construction des plus originales réalisée de 1879 à 1912. Le droit d’entrée est de 8€ à ce jour. Ci-dessus, la façade nord-est vue du belvédère.

In the morning, we visit Postman Cheval’s ‘Ideal Palace’, a very original work built from 1879 to 1912. The entrance fee is 8 euros to this day. Above, the north-east façade seen from the belvedere.

ab-Hauterives(26) Palais Idéal vu du nord 27.03.2019a

  A mon avis, la meilleure vue sur le curieux édifice s’admire faisant face à l’angle nord. On dirait un temple d’Extrême-Orient.

To my mind, the weird edifice is best seen facing the north angle. It looks like a Far-East temple.

ad-Hauterives(26) Palais Idéal du Facteur Cheval 27.03.2019aae-Hauterives(26) Palais Idéal du Facteur Cheval 27.03.2019a

Détails de la façade nord-est (ci-dessus). Cliquer sur les images pour les agrandir.

Details of the north-east front (above). Click the pictures to enlarge them.

af-Hauterives(26) Palais Idéal vu du sud 27.03.2019a

La face sud-est, très étroite, est déparée par un échafaudage semble-t-il permanent. 

The south-east side, very narrow, is marred by permanent-looking scaffolding.

ag-Hauterives(26) Palais Idéal vu de l'ouest 27.03.2019a

  La vue ci-dessus est prise tournant le dos à l’ouest. L’exposition des façades ne permet pas au Palais Idéal d’accrocher convenablement les rayons du soleil, c’est dommage.

I took the photo above my back to the west. The way the fronts face the points of the compass doesn’t enable the Ideal Palace to catch the sun rays properly, it’s a pity.

ai-Hauterives(26) Palais Idéal Galerie sud-ouest 27.03.2019a

  La galerie sous la façade sud-ouest.

The gallery under the south-west façade.

al-Hauterives(26) Palais Idéal Balcon sud-ouest 27.03.2019a

  Au-dessus de la galerie court ce balcon.

Above the gallery stretches this balcony.

an-Hauterives(26) Palais Idéal Balcon sud-ouest 27.03.2019a

  Détails vus du balcon sud-ouest (ci-dessus et ci-dessous).

Details seen from the south-west balcony (above and below).

ap-Hauterives(26) Palais Idéal Balcon sud-ouest 27.03.2019a 

as-Hauterives(26) Palais Idéal Pierre d'Achoppement 27.03.2019a

Sur ce balcon est scellée la “pierre d’achoppement”, que trouva le facteur Cheval et qui donna l’idée à l’artiste d’édifier son oeuvre étrange et belle.

On this balcony is sealed the pierre d’achoppement (stumbling block) which Postman Cheval found and which prompted the artist to erect his beautiful strange work.

au-Hauterives(26) Palais Idéal Maquette au musée 27.03.2019a

  Un petit musée expose une maquette du Palais Idéal réalisée en briques Lego.

A small museum displays a scale model of the Palais Idéal made from Lego bricks.

ax-Hauterives(26) Cimetière Tombeau Facteur Cheval 27.03.2019a

  Ne manquez surtout pas d’aller voir, au coin du cimetière – à 1500 mètres au sud-ouest – le tombeau que le facteur Cheval s’édifia après avoir terminé son Palais Idéal (ci-dessus et ci-dessous).

You should absolutely not miss the south-westwards 1500 metres walk or drive to the graveyard, to see the tomb that Postman Cheval erected for himself after completing his Ideal Palace (above and below).

az-Hauterives(26) Cimetière Tombeau Facteur Cheval 27.03.2019a 

bc-St.Romain-de-Lerps(07) Le Pic Vue 27.03.2019a

  Nous pique-niquons près du Palais Idéal puis roulons vers le sud-ouest jusqu’à Saint-Romain-de-Lerps, dans l’Ardèche. Depuis la chapelle du Pic, la vue est très étendue de tous côtés et on domine la plus grande partie de la moyenne vallée du Rhône.

We have picnic just outside the Ideal Palace precinct, then we drive to the south-west up to Saint-Romain-de-Lerps, in the Ardèche département. From the chapel at Le Pic, the view stretches in all directions and one overlooks most of the middle valley of the Rhone. 

be-St.Romain-de-Lerps(07) Le Pic Chapelle 27.03.2019a 

bf-St.Péray(07) Château de Crussol 27.03.2019a

  Quelques kilomètres plus au sud, nous visitons le château ruiné de Crussol, qui surplombe Valence (ci-dessus et ci-dessous).

A few more kilometres to the south, we visit the ruined castle of Crussol, which dominates Valence (above and below).

bg-St.Péray(07) Château de Crussol 27.03.2019a 

bh-St.Péray(07) Château de Crussol 27.03.2019a 

bi-St.Péray(07) Château de Crussol 27.03.2019a

Une promenade à pied assez facile permet de bien découvrir le site et ses importants vestiges, sous le soleil de la fin d’après-midi.

A fairly easy walk makes it possible to have a good view of the site and its sizeable remains, in the late-afternoon sunshine.            Huberaime

Posted in ARDECHE, DROME | Tagged , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Temples and Markets in Thailand (February 2019) Part 3/3

Temples et Marchés de Thaïlande (février 2019) Partie 3/3

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

La première partie de ce compte-rendu est ICI.

The first part of this account is HERE.

  Nous allons maintenant découvrir le centre-ville de Chiang Maï en tuk-tuk. Ces tricycles motorisés sont pratiques dans les villes de climat chaud.

Now we’re going to have a view of the city centre of Chiang Mai using tuk-tuks. These three-wheeled motor vehicles are convenient in hot-climate towns.

km-Thaïlande Chiang Maï Visite en tuk-tuk 24.02.2019a  

kp-Thaïlande Chiang Maï Wat Chiang Man 24.02.2019a

  Le temple Wat Chiang Man (ci-dessus et ci-dessous).

The Wat Chiang Man temple (above and below).

kt-Thaïlande Chiang Maï Wat Chiang Man 24.02.2019a 

kw-Thaïlande Chiang Maï Wat Chiang Man 24.02.2019a

  Une jolie fleur au pied d’un arbre, dans l’enceinte du temple.

A fine flower at the foot of a tree, in the precinct of the temple.

kx-Thaïlande Chiang Maï Visite en tuk-tuk 24.02.2019a

  Ci-dessus et ci-dessous, quelques aspects de Chiang Maï, la Rose du Nord.

Above and below, a few views of Chiang Mai, the Rose of the North.

ky-Thaïlande Chiang Maï 24.02.2019a 

kz-Thaïlande Chiang Maï Marché 24.02.2019a  

ll-Thaïlande Chiang Maï Dîner-spectacle Kantoke 24.02.2019a

Le soir, nous profitons d’un dîner-spectacle Kantoke, avec danses traditionnelles du Nord (ci-dessus et ci-dessous).

At night, at the dinner table, we enjoy a Kantoke show with traditional dances of the North (above and below).

ln-Thaïlande Chiang Maï Dîner-spectacle Kantoke 24.02.2019a  

mc-Thaïlande Wat Phrathat Doi Suthep près Chiang Maï 25.02.2019a

Le lendemain de bonne heure, nous nous rendons, non loin de Chiang Maï, au temple Wat Phrathat Doi Suthep. Ci-dessus, de jeunes bonzes reçoivent les offrandes des fidèles. 

The following day, by early morning, we drive to the Wat Phrathat Doi Suthep temple, not far from Chiang Mai. Above, young bonzes receive offerings from the believers.

mf-Thaïlande Wat Phrathat Doi Suthep près Chiang Maï 25.02.2019a

A l’entrée, je suis accueilli par ce grand Bouddha… 

At the entrance, I’m greeted by this large Buddha…

mg-Thaïlande Wat Phrathat Doi Suthep près Chiang Maï 25.02.2019ami-Thaïlande Wat Phrathat Doi Suthep près Chiang Maï 25.02.2019a

… ainsi que par ces deux très jeunes enfants. La petite fille d’environ trois ans à droite m’a laissé la photographier mais s’est ensuite écriée “Money, money!” C’est la seule fois qu’on m’a demandé de l’argent pour une photo dans ce pays. Cliquer sur les images pour les agrandir.

… as well as by these two very young children. The three-year-old or so little girl on the right let me photograph her but then cried out ‘Money, money!’ It’s the only time I’ve been asked for money for a photo in this country. Click the pictures to enlarge them.

mj-Thaïlande Wat Phrathat Doi Suthep près Chiang Maï 25.02.2019a

Le temple se trouve en haut d’un escalier assez long.

The temple is reached after climbing this rather long stairway. 

mk-Thaïlande Wat Phrathat Doi Suthep Le roi et sa mère 25.02.2019a

  Le portrait du roi actuel, et celui de sa mère, dans l’enceinte du temple. La personne du souverain est très respectée en Thaïlande.

The portrait of the present king, with his mother, in the temple precinct. The person of the sovereign is very much respected in Thailand.

mm-Thaïlande Wat Phrathat Doi Suthep près Chiang Maï 25.02.2019a

Je vous laisse faire le tour du Wat Phrathat Doi Suthep, et en apprécier la splendeur.

I let you have a walk around the Wat Phrathat Doi Suthep, and appreciate its splendour.

mo-Thaïlande Wat Phrathat Doi Suthep près Chiang Maï 25.02.2019a 

mu-Thaïlande Wat Phrathat Doi Suthep près Chiang Maï 25.02.2019a 

mx-Thaïlande Wat Phrathat Doi Suthep près Chiang Maï 25.02.2019a 

mz-Thaïlande Wat Phrathat Doi Suthep près Chiang Maï 25.02.2019a 

nc-Thaïlande Chiang Maï Travail de la soie 25.02.2019a

Revenus à Chiang Maï, nous visitons un atelier où sont montrées les diverses étapes du travail de la soie.

Back in Chiang Mai, we visit a workshop where we are shown the various stages of silk work.

nf-Thaïlande Chiang Maï Travail de la soie 25.02.2019a

L’expression Pays du Sourire n’est pas vide de sens.

The phrase Land of Smiles is not a hollow expression.

nk-Thaïlande Chiang Maï Gare 25.02.2019a

Une ancienne locomotive à vapeur devant la gare de Chiang Maï. A 17 heures, nous prenons un train pour rentrer à Bangkok, environ 700 kilomètres plus au sud, où nous arriverons avec peu de retard le lendemain matin un peu avant 6 heures. Dans le wagon climatisé, les sièges se transforment en couchettes et le voyage sera assez confortable.

An old steam locomotive in front of Chiang Mai railway station. At 5 pm, we take a train to go back to Bangkok, about 700 kilometres to the south, where we will arrive just a bit late the next morning a little before 6 o’clock. In the air-conditioned coach, seats can be converted into berths and the journey will be fairly comfortable.

oa-Thaïlande Bangkok Autel de rue 26.02.2019a

Nous sommes conduits dans un hôtel où on nous sert un petit-déjeuner et où des chambres sont mises à notre disposition pour nous laver. Ce confort est d’autant plus utile que la nuit suivante se passera également dans les transports. Avant de rejoindre l’aéroport, je me promène une dernière fois dans Bangkok. Ci-dessus, une “maison aux esprits”, sorte de très petit temple privé qui protège individuellement nombre de maisons et d’immeubles en Thaïlande. Devant, le naja, cobra à sept têtes.

We are driven to a hotel where we are served a breakfast and where rooms are put at our disposal to have a wash. This comfort is all the more useful because the following night will also be spent in transport. Before getting to the airport, I have a last walk in Bangkok. Above, a ‘spirit house’, kind of very small private temple which protects individually lots of houses and buildings in Thailand. In front, the naga, a seven-headed cobra.

ob-Thaïlande Bangkok 26.02.2019a

Une dernière photo, ces jolis nénuphars, puis le long trajet de retour: les vols pour Dubaï puis pour Roissy, le TGV Ouigo pour Avignon et le TER pour Carpentras. Encore un magnifique circuit et de beaux souvenirs, mais je rêve déjà du prochain voyage: le Mexique au mois de mai.

A last photo, these nice water lilies, then the long journey back home: the flights to Dubai then to Paris-Roissy, the Ouigo high-speed train for Avignon and the stopping train to Carpentras. Again a beautiful tour and nice memories, but I’m already dreaming about the next trip to Mexico in May.                      Huberaime

Posted in THAILANDE | Tagged , , , , , , , , , , , , , , | 1 Comment