A Trip to the Holy Land (September 2019)

Voyage en Terre Sainte (septembre 2019)

Cet article est le 208ème et dernier de ce blog. Trop peu d’interactions et surtout la présence de plus en plus envahissante des publicités ont eu raison de ma motivation à persévérer. Toutefois je publierai toujours des photos sur d’autres supports (liens ci-dessous). Prochains voyages: la Chine, puis l’Inde. Qui m’aime me suive!

https://www.facebook.com/hubert.tabutiaux

http://huberttabutiaux.wordpress.com/2013/05/06/le-livre-papier-de-mon-grand-voyage-est-paru/

huberaime@hotmail.fr

This article is the 208th and last one of this blog. Too few interactions and above all the ever growing intrusive presence of advertisements got the better of my motivation to persevere. However I’ll carry on publishing photos through other media (links above). Next trips: China, then India. Who is coming with me?

bb-Israël Jaffa Vue s.Tel Aviv 16.09.2019a

Tel Aviv (ci-dessus, above).

bg-Israël Césarée Aqueduc 16.09.2019a

Césarée.                                   Caesarea.

bj-Israël Haïfa Mont Carmel Vue 16.09.2019a

Haïfa et le Mont Carmel.                  Haifa and Mount Carmel.

bo-Israël St.Jean-d'Acre Forteresse des Hospitaliers 16.09.19a

Saint-Jean-d’Acre.                            Acre.

cd-Israël Nazareth Basilique de l'Annonciation 17.09.2019a

La basilique de l’Annonciation à Nazareth (ci-dessus).

The Church of Annunciation in Nazareth (above).

cj-Israël Mont des Béatitudes 17.09.2019a

Le Mont des Béatitudes.               The Mount of the Beatitudes.

cm-Israël Déjeuner près lac de Tibériade 17.09.2019a

Déjeuner.                            The lunch.

co-Israël Dégustation de vin dans le Golan 17.09.2019a

Dégustation de vin dans le Golan.            Wine tasting in Golan.

cp-Israël Ruines à Capharnaüm 17.09.2019a

Capharnaüm.                      Capernaum.

cy-Israël Promenade sur le lac de Tibériade 17.09.2019a

Promenade sur le lac de Tibériade.             A sail on Lake Tiberias.

dc-Israël Qasr al-Yahoud 18.09.2019a

Baptême dans le Jourdain.             Baptism in the river Jordan.

dp-Israël Massada 18.09.2019a

Massada.                            Masada.

dt-Israël Mer Morte Qumran 18.09.2019a

Qumran.

dw-Israël Mer Morte 18.09.2019a

La Mer Morte.                          The Dead Sea.

dy-Voyage Israël Cisjordanie Jéricho Vue 18.09.2019a

Jéricho (ci-dessus et ci-dessous).                Jericho (above and below).

ea-Voyage Israël Cisjordanie Jéricho 18.09.2019a

fk-Voyage Israël Cisjordanie Bethléem Basilique de la Nativité 19.09.19a

La basilique de la Nativité à Bethléem (ci-dessus et ci-dessous).

The church of the Nativity in Bethlehem (above and below).

fr-Voyage Israël Cisjordanie Bethléem Basilique de la Nativité 19.09.19a

fv-Israël Mur séparation Jérusalem-Cisjordanie 19.09.2019a

Le mur de séparation entre Jérusalem et les territoires de Cisjordanie sous autorité palestinienne (ci-dessus et ci-dessous).

The dividing wall between Jerusalem and the West Bank territories under Palestinian authority (above and below).

fy-Israël Mur séparation Jérusalem-Cisjordanie 19.09.2019a

ha-Israël Jérusalem Près de la Porte de Sion 20.09.2019a

Je passe maintenant trois jours à Jérusalem.

Now I’m spending three days in Jerusalem.

hd-Israël Jérusalem Mont Sion Cénacle 20.09.2019a

Au Mont Sion, le Cénacle (ci-dessus)…

At Mount Zion, the Room of the Last Supper (above)…

hf-Israël Jérusalem Mont Sion Tombeau du Roi David 20.09.19a

… et le Tombeau du Roi David.              … and King David’s Tomb.

hm-Israël Jérusalem Musée de la Shoah Yad Vashem Panor.20.09.19a

Sculpture au Musée Yad Vashem de la Shoah.

A sculpture in the Yad Vashem Holocaust Museum.            

hs-Israël Jérusalem Bâtiment de la Knesset 20.09.2019a

Le bâtiment de la Knesset, le parlement israélien.

The building of the Knesset, the Israeli legislature.

if-Israël Jérusalem Basilique du Saint-Sépulcre 21.09.2019a

La basilique du Saint-Sépulcre…     The basilica of the Holy Sepulchre…

ih-Israël Jérusalem Basilique du Saint-Sépulcre Pierre de l'Onction 22.09.2019a

… avec la Pierre de l’Onction.              … with the Stone of Anointing.

is-Israël Jérusalem Les souks 22.09.2019a

Souk dans le quartier chrétien.            A souq in the Christian quarter.

iv-Israël Jérusalem Porte de Damas 21.09.2019a

La porte de Damas à Jerusalem.       The Damascus Gate in Jerusalem.

jc-Israël Jérusalem Vue dep.Mont des Oliviers 22.09.2019a

Vue depuis le Mont des Oliviers.                A view from Mount of Olives.

jl-Israël Jérusalem Mur des Lamentations 22.09.2019a

Le Mur des Lamentations.                    The Western Wall.

ju-Israël Jérusalem Esplanade des Mosquées Dôme du Rocher 22.09.19a

Le Dôme du Rocher, sur l’Esplanade des Mosquées.

The Dome of the Rock, on Temple Mount.

jy-Israël Jérusalem Esplanade des Mosquées Dôme du Rocher 22.09.19a

Huberaime

Posted in ISRAEL | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Cities of Belgium (August 2019) Part 2/2

Villes de Belgique (août 2019) Partie 2/2

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec moi, ou même un voyage, ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car moi aussi j’ai besoin d’encouragements et de retours critiques sur mon travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Je peux aussi me déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and :http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to take an outing or a hike with me, or even a trip, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

La première partie de ce compte-rendu est ICI.

The first part of this account is HERE. 

  Aujourd’hui, nous visitons Bruges, chef-lieu de la province de Flandre-Occidentale.

To-day we’re visiting Bruges, the capital of the province of West Flanders.

db-Belgique Bruges Grand-Place 08.08.2019a

  Ci-dessus et ci-dessous, la Grand-Place, ou Markt. Tout le centre-ville est sans voitures.

Above and below, the Main Square, or Markt. The whole city centre is without cars. 

dg-Belgique Bruges Grand-Place 08.08.2019a 

dn-Belgique Bruges Quai du Rosaire 08.08.2019a

Une promenade en bateau sur les canaux est agréable et permet de découvrir la ville autrement. Ci-dessus, le quai du Rosaire.

A sail on the canals is pleasant and makes it possible to discover the city differently. Above, the quay of the Rosary. 

dp-Belgique Bruges Spiegelrei 08.08.2019a

Le Spiegelrei.

du-Belgique Bruges Pont de St-Jean Népomucène 08.08.2019aeb-Belgique Bruges 08.08.2019a

Au hasard de la flânerie à pied. Cliquer sur les images pour les agrandir.

Strolling along the old streets. Click the pictures to enlarge them.

dy-Belgique Bruges Béguinage 08.08.2019a

Le Béguinage (ci-dessus).                   The Beguinage (above). 

ed-Belgique Bruges Minnewater 08.08.2019a   

Le Minnewater

ee-Belgique Bruges 08.08.2019a  

ef-Belgique Bruges 08.08.2019a

  La devise de la Belgique est l’Union Fait la Force.

The motto of Belgium is Unity Makes Strength. 

fr-Arras(62) Beffroi 09.08.2019afc-Arras(62) Grand-Place 09.08.2019a

  Maintenant nous rentrons chez nous en autocar en deux jours, en faisant étape à Paris. J’ai le temps de découvrir une partie d’Arras, dans les Hauts-de-France. La ville possède deux très belles places à l’aspect sobre et assez minéral, sans un arbre. Ci-dessus à droite et ci-dessous, la Grand-Place.

Now we drive back home by coach in two days, with a night stop in Paris. I have the time to enjoy some views of Arras, in the region called Hauts-de-France. The city boasts two beautiful squares, looking pretty sober and mineral, without a tree. Above right and below, the Grand-Place.

fd-Arras(62) Grand-Place 09.08.2019a 

fe-Arras(62) Place des Héros Panor.09.08.2019a

  La place des Héros (ci-dessus et ci-dessous), sans voitures et dominée par l’Hôtel de Ville et son grand beffroi, est plus photogénique que la Grand-Place.

 The Heroes’ Square (above and below), without cars and overlooked by the City Hall and its tall belfry, is more photogenic than the Grand-Place. 

fg-Arras(62) Place des Héros 09.08.2019a 

fj-Arras(62) Vue s.Place des Héros dep.Beffroi 09.08.2019a 

Vue sur Arras et ses deux places depuis le beffroi (ci-dessus).

A view of Arras and its two squares from the belfry (above).

fi-Arras(62) Place des Héros Beffroi Hôtel de Ville 09.08.2019a

L’Hôtel de Ville, le beffroi et la place des Héros.

The City Hall, the belfry and the Heroes’ Square.              Huberaime

Posted in BELGIQUE | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , | 1 Comment

Cities of Belgium (August 2019) Part 1/2

Villes de Belgique (août 2019) Partie 1/2

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec moi, ou même un voyage, ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car moi aussi j’ai besoin d’encouragements et de retours critiques sur mon travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Je peux aussi me déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and :http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to take an outing or a hike with me, or even a trip, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

Grâce au voyagiste Raoux-Carré, je vais revoir ou découvrir quelques-unes des villes belges les plus emblématiques, avec, sur le chemin du retour, la visite d’Arras, chef-lieu du Pas-de-Calais. L’autocar passe par Lyon, Dijon, Nancy, Metz et Luxembourg avant d’arriver à l’hôtel Bedford, au coeur de Bruxelles.

Through tour operator Raoux-Carré, I’ll be seeing again – or discovering – some of the most symbolic cities of Belgium, with, on my way back, the visit of Arras, ‘county town’ of the département of Pas-de-Calais, in northern France. The coach goes through Lyon, Dijon, Nancy, Metz and Luxembourg City, before getting to the Bedford hotel, at the heart of Brussels.

aa-Belgique Bruxelles Grand-Place 07.08.2019a

Voici quelques aspects de la Grand-Place de Bruxelles. Cette place, aussi somptueuse de nuit que de jour, vaut le voyage à elle seule.

Here are a few views of the Grand-Place (Main Square) in Brussels. This square, as magnificent at night as by day, is worth the trip in itself.

ae-Belgique Bruxelles Grand-Place 05.08.2019a

ak-Belgique Bruxelles Grand-Place Maison du Roi 06.08.2019a

La Maison du Roi.              The King’s House.

am-Belgique Bruxelles Grand-Place 07.08.2019a

aw-Belgique Bruxelles Grand-Place Hôtel de Ville 06.08.2019a

L’Hôtel de Ville de Bruxelles, sur la Grand-Place.

The Brussels City Hall, on the Grand-Place.

ay-Belgique Bruxelles Grand-Place Hôtel de Ville 07.08.2019aba-Belgique Bruxelles Centre Ville 06.08.2019a

Il est agréable de se promener dans le centre très vivant de la capitale belge. Cliquer sur les images pour les agrandir.

A stroll in the very lively centre of the Belgian capital is always pleasant. Click the pictures to enlarge them.

bc-Belgique Bruxelles Galeries Royales St.Hubert 08.08.2019a

Les Galeries Royales Saint-Hubert.    

The Saint-Hubert Royal Galleries.

bd-Belgique Bruxelles Manneken-Pis 06.08.2019abe-Belgique Bruxelles Jeanneke-Pis 06.08.2019a

Parité oblige, le Manneken-Pis, statuette de 56 centimètres de haut, a maintenant sa petite soeur, la Jeanneke-Pis, située 400 mètres au nord-est, impasse de la Fidélité.

Because of the present-day need of parity, Manneken-Pis, a 56-centimetre high statuette, has now his little sister, Jeanneke-Pis, located 400 metres to the north-east, in the impasse de la Fidélité.

bj-Belgique Bruxelles Laeken Pavillon Chinois 06.08.2019a

Le quartier de Laeken, sur le plateau du Heysel, présente plusieurs édifices intéressants. Ci-dessus, le pavillon chinois, construit au début du XXème siècle.

The quarter of Laeken, on the Heysel plateau, retains several interesting edifices. Above, the Chinese Pavilion, built at the beginning of the XXth century.

bm-Belgique Bruxelles Plateau du Heysel Atomium 06.08.2019a

Le célèbre Atomium, édifié pour l’exposition universelle de 1958, mesure 102 mètres de haut.

The famous Atomium, built for the 1958 Brussels World Expo, is 102 metres high.

ca-Belgique Anvers Grand-Place 07.08.2019a

Visite de la ville d’Anvers. Ci-dessus, la Grand-Place, et ci-dessous, l’intérieur de l’église St. Charles-Borromée.

A visit of the city of Antwerp. Above, the Grote Markt, and below, the inside of St. Charles Borromeo church.

ce-Belgique Anvers Egl.St.Charles-Borromée 07.08.2019a

cl-Belgique Gand Egl.St.Nicolas 07.08.2019a

Gand est une très belle ville dont le patrimoine n’a rien à envier à celui de Bruges. Ci-dessus, une perspective dominée par l’église St. Nicolas, et ci-dessous, le château des Comtes de Flandre, que je n’ai pas eu le temps de voir de l’autre côté, c’est dommage.

Ghent is a beautiful city whose sights have no cause to be jaleous of Bruges’s. Above, a view overlooked by Saint Nicholas’ church, and below, the Gravensteen, ‘Castle of the Counts’, the best side of which I didn’t manage to see, it’s a pity.

cp-Belgique Gand Château des Comtes de Flandre 07.08.2019a

cm-Belgique Gand Quai aux Herbes Panor.07.08.2019a

Le Quai aux Herbes à Gand. Nous rentrons tous les soirs à notre hôtel du centre-ville de Bruxelles, c’est confortable et cela permet de profiter de l’animation nocturne qui règne dans la capitale en été. 

The Graslei (Grass Quay) in Ghent. We drive back to our city-centre hotel in Brussels each evening, it’s comfortable and makes it possible to enjoy the night liveliness which prevails in the capital in summer. 

SUITE ICI                         CONTINUATION HERE

Posted in BELGIQUE | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 5 Comments

The Auschwitz Camp and the Wieliczka Salt Mine (July 2019)

Le Camp d’Auschwitz et la Mine de Sel de Wieliczka (Juil. 2019)

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and :http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

Cet article constitue la seconde partie de mon voyage en Pologne. Voir Cracovie ICI.

This article constitutes the second part of my trip to Poland. See Kraków HERE.

Depuis Cracovie, je fais une excursion de la journée avec Viator, achetée à l’avance par Internet depuis chez moi. Je suis pris en charge en voiture devant mon hôtel en début de matinée. Sur place, je fais partie d’un groupe d’une quarantaine de personnes. Les visites sont commentées en anglais et tout est bien organisé.

From Kraków, I’m taking a day-trip with Viator, bought in advance on the Internet at home. I’m picked up by car in front of my hotel by early morning. On the sites I’ll be one of a forty-odd-strong group. The visits are commented in English and all is well organized. 

da-Pologne Entrée du Camp Auschwitz I-03.07.19a

Nous roulons environ une heure vers l’ouest pour visiter le sinistre camp de concentration d’Auschwitz, dont le nom germanisé provient de celui de la ville polonaise voisine, Oświęcim. Ci-dessus, la tristement célèbre entrée du camp de base avec sa devise cynique: LE TRAVAIL REND LIBRE. Remarquer que le B a été posé à l’envers: petit pied de nez d’un ouvrier aux nazis?

We drive westwards for about an hour to visit the infamous Auschwitz concentration camp, whose germanized name comes from the neighbouring Polish town, Oświęcim. Above, the regrettably well-known entrance of the main camp with its cynical slogan: WORK SETS YOU FREE. Notice that the B has been set upside down: a worker discreetly thumbing his nose at the nazis?  

de-Pologne Camp Auschwitz I-03.07.19a

La visite de ces lieux fait forcément une forte impression même si ces images sont très connues grâce à la télévision. Je ne montrerai que quelques clichés.

The visit of this place leaves inevitably a strong impression even if these pictures are very well known through television. I’ll be showing only a few snapshots.

dj-Pologne Camp Auschwitz I-03.07.19a 

dk-Pologne Entrée Camp Auschwitz-Birkenau 03.07.19a

Nous sommes ensuite conduits à trois kilomètres de là au camp d’Auschwitz II-Birkenau, qui était principalement voué à l’extermination des malheureux déportés, surtout juifs. Ci-dessus, l’entrée.

We are then driven three kilometres further to the Auschwitz II-Birkenau camp, mainly given over to the extermination of the unfortunate prisoners, especially Jews. Above, the entrance.

dm-Pologne Camp Auschwitz-Birkenau 03.07.19a 

dn-Pologne Camp Auschwitz-Birkenau 03.07.19a

Intérieur d’un baraquement de couchage à Auschwitz II-Birkenau.

Inside of a barracks of housing in Auschwitz II-Birkenau.

dp-Pologne Camp Auschwitz-Birkenau 03.07.19a

Après ces moments marquants, on nous donne un petit casse-croûte sur le parking, à consommer rapidement dehors avant de reprendre la route. 

After these striking moments, we are given a snack in the car park, to be eaten outside quickly before setting off again.

dr-Pologne Cracovie Mine de sel de Wieliczka 03.07.19a

Nous visitons maintenant la mine de sel de Wieliczka, située tout près de Cracovie et que l’on peut aussi atteindre facilement en train. Ces statues sont façonnées dans un sel qui n’est pas pur, mais coloré d’argile et de sable (ci-dessus).

We now visit the Wieliczka salt mine, very close to Kraków and which can also be reached easily by train. These statues are carved from salt that is not pure, but coloured with clay and sand (above).

du-Pologne Cracovie Mine de sel de Wieliczka 03.07.19a

L’église principale, entièrement taillée dans le sel (ci-dessus et ci-dessous).

The main church, entirely hewn out of the salt (above and below).

dw-Pologne Cracovie Mine de sel de Wieliczka 03.07.19a 

dx-Pologne Cracovie Mine de sel de Wieliczka 03.07.19a 

dy-Pologne Cracovie Mine de sel de Wieliczka 03.07.19adz-Pologne Cracovie Mine de sel de Wieliczka 03.07.19a

Ci-dessus à gauche, la statue du pape Jean-Paul II. Cliquer sur les images pour les agrandir.

Above left, the statue of Pope John Paul II. Click the pictures to enlarge them.

ea-Pologne Cracovie Mine de sel de Wieliczka 03.07.19a 

ec-Pologne Cracovie Mine de sel de Wieliczka 03.07.19a

Une des chapelles de l’immense mine, dont seule une petite partie se visite. Je suis ensuite reconduit à mon hôtel en fin d’après-midi, après cette journée pas comme les autres. Je termine ensuite mon escapade polonaise avant un vol retour Ryanair pour Marseille, qui se fera sans encombre cette fois.

One of the chapels of the huge mine, of which only a small part can be visited. I’m then taken back to my hotel by late afternoon, after this outstanding day. I’ll soon complete my short trip to Poland before the Ryanair flight back to Marseille, this time without a hitch.          Huberaime

Posted in Pologne, Cracovie | Tagged , , , , , , , , | 1 Comment

Kraków and the South of Poland (July 2019) Part 1/2

Cracovie et le sud de la Pologne (Juil. 2019) Partie 1/2

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and :http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

Ce mois-ci je découvre Cracovie, dans le sud de la Pologne, et je ferai aussi une excursion vers deux sites de la région. Mon vol du soir Ryanair depuis Marseille a quatre heures de retard mais cela n’est pas grave car je n’avais pas prévu de nuit d’hôtel, et j’arrive à l’aéroport de Cracovie à 3 h du matin. J’attends un moment puis je rallie le centre-ville en bus. Le train est plus pratique mais il n’est pas facile d’acheter un billet sans une carte bancaire sans contact.

This month I’ll be discovering Kraków, in the south of Poland, and I’ll also take an excursion to two sites in the region. My Ryanair evening flight is four hours late but it’s not serious for I hadn’t booked a hotel for the night, and I arrive at Kraków airport at 3 am. I wait a moment then I get to the city centre by bus. The train is more convenient but it’s not easy to buy a ticket without a contactless credit card. 

ae-Pologne Cracovie Barbacane 04.07.19a

Il n’y a ici aucun décalage horaire avec la France. La monnaie polonaise est le złoty. Pour changer de l’argent, bien faire attention aux taux, parfois très mauvais. Je me promène toute la matinée avec ma petite valise avion en attendant de pouvoir m’enregistrer à 14 h à mon hôtel, le Mikołaj, au centre de la cité. Ci-dessus, la barbacane, et ci-dessous, un aspect de la vieille ville.

There is no time difference with France here. The Polish currency is the złoty. To change money, compare offices, the rate might be very bad. I stroll all the morning with my small cabin suitcase, waiting for check-in time, 2 pm, at my hotel, the Mikołaj, in the city centre. Above, the barbican, and below, a view of the old town. 

ag-Pologne Cracovie 04.07.19a 

ah-Pologne Cracovie Halle aux Draps 04.07.19a

Je passe trois jours complets dans la magnifique cité et je présente ici quelques clichés dans un ordre logique. Ci-dessus et ci-dessous, la Halle aux Draps. L’intérieur est occupé par des boutiques d’artisanat et de souvenirs.

I spend three full days in the beautiful city and I’m showing here a few snapshots in a logical order. Above and below, the Cloth Hall. The inside is occupied by craft and souvenir shops. 

ai-Pologne Cracovie Halle aux Draps 02.07.19a 

ap-Pologne Cracovie Basil.Ste.Marie et Halle aux Draps 03.07.19a

La Grand-Place, avec la basilique Sainte-Marie et la Halle aux Draps (ci-dessus et ci-dessous).

The Main Square, with St. Mary’s Basilica and the Cloth Hall (above and below).

ar-Pologne Cracovie Basil.Ste.Marie et Halle aux Draps 04.07.19a

av-Pologne Cracovie Basilique Ste.Marie 04.07.19aam-Pologne Cracovie Tour Hôtel de Ville 02.07.19a

La basilique Sainte-Marie et la Tour de l’Hôtel de Ville. Cliquer sur les images pour les agrandir.

St. Mary’s Basilica and the City Hall Tower. Click the pictures to enlarge them.

ax-Pologne Cracovie Basilique Ste.Marie 04.07.19a

bc-Pologne Cracovie Egl.St.Wojciech 03.07.19a

En Pologne, le catholicisme demeure très vivant. Dans les nombreuses églises, beaucoup de messes sont célébrées, qui ne manquent pas de fidèles. 

In Poland, Catholicism remains very much alive. In the numerous churches, many masses are celebrated, which don’t lack believers.

be-Pologne Cracovie 04.07.19a  

bh-Pologne Cracovie Place du Petit Marché 04.07.19a

La place du Petit-Marché (ci-dessus).

The Small-Market Square (above).

bk-Pologne Cracovie Egl.des Saints-Pierre-et-Paul 02.07.19a

L’église des Saints-Pierre-et-Paul.             Saints Peter and Paul Church.

bt-Pologne Cracovie Château du Wawel 04.07.19a

Le château du Wawel.                       Wawel Castle.

bx-Pologne Cracovie Château du Wawel 04.07.19a

La promenade entre les ponts, de l’autre côté de la Vistule, procure de belles vues.

The walk between the bridges, the other side of the Vistula, provides fine views. 

ca-Pologne Cracovie 05.07.19a

bw-Pologne Cracovie Dragon du Wawel 05.07.19ace-Pologne Cracovie Château du Wawel 04.07.19a

Comme beaucoup d’autres villes en Europe, Cracovie a sa légende de terrible dragon. Cette sculpture, au sud-ouest du château, crache le feu toutes les trois ou quatre minutes, mais ces jets de flammes ne durent que trois ou quatre secondes à chaque fois.

Like many other towns in Europe, Kraków has its legend of a dreadful dragon. This sculpture, southwest of the castle, spits fire every three or four minutes but these spurts of flames last only three or four seconds at a time.

cd-Pologne Cracovie Cathédrale du Wawel 02.07.19acc-Pologne Cracovie Château du Wawel Jean-Paul II-05.07.19a

La statue de Jean-Paul II accueille les fidèles à l’entrée de la cathédrale, dans l’enceinte du château. La figure de ce pape, originaire de la région de Cracovie, est incontournable ici.

The statue of John Paul II welcomes the faithful at the entrance of the cathedral, in the castle precincts. This pope, originating from the region of Kraków, is a key figure here.

cg-Pologne Cracovie Cathédrale du Wawel 04.07.19a

La cathédrale vue du sud-ouest.

The cathedral seen from the south-west.

cj-Pologne Cracovie Château du Wawel 04.07.19a

La cour Renaissance du château.

The Renaissance courtyard of the castle.

ck-Pologne Cracovie Vue dep.la tour Sandomierska 04.07.19a

Vue vers le sud depuis la tour Sandomierska.

Looking southwards from the Sandomierska tower.

cm-Pologne Cracovie Quartier Kazimierz 02.07.19a

Mur décoré dans le quartier juif de Kazimierz. Il est fort agréable de séjourner dans cette très belle ville, propre et qui semble sûre, où on trouve, dans les supérettes Alkohole, des canettes d’un demi-litre de bonne bière fraîche pour 3,19 zloty TTC, soit 0,75 € si on a bien changé son argent.

A decorated wall in the Jewish quarter of Kazimierz. It’s most pleasant to stay in this very fine city, clean and looking safe, where you find, in the convenience stores of the chain Alkohole, half-litre cans of good beer from the fridge for 3.19 zloty all included, that’s 0.75 € if you changed your money properly.

SUITE ICI, Auschwitz et Wieliczka

CONTINUATION HERE, Auschwitz and Wieliczka

Posted in Pologne, Cracovie | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , | 1 Comment

Elba Island, Pisa and the Five Lands (June 2019) Part 2/2

L’île d’Elbe, Pise et les Cinque Terre (juin 2019) Partie 2/2

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and :http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

La première partie de ce compte-rendu est ICI.

The first part of this account is HERE.

Après une nuit d’hôtel près de Pise, nous nous rendons en autocar à La Spezia, plus au nord, sur le littoral ligure, et nous embarquons pour une croisière de la journée à la découverte des villages côtiers connus sous l’appellation de Cinque Terre. 

After a night in a hotel near Pisa, our coach drives us a little northwards to La Spezia, on the Ligurian shores, and we board for a day cruise to discover the coastal villages known under the designation of Cinque Terre.

eb-Italie Ligurie Cinque Terre Riomaggiore 21.06.2019a

On peut aussi visiter ces localités en train ou par la randonnée pédestre mais il me semble que le bateau est la solution la plus pittoresque et la plus confortable. Ci-dessus, Riomaggiore est le village le plus à l’est des Cinq Terres. 

One can also visit these localities by train or by hiking along, but I think a boat trip is the most picturesque and comfortable solution. Above, Riomaggiore is the easternmost village of the Five Lands.

ed-Italie Ligurie Cinque Terre Manarola 21.06.2019a

Vient ensuite Manarola (ci-dessus)…

Then comes Manarola (above)…

ee-Italie Ligurie Cinque Terre Corniglia 21.06.2019a

…puis Corniglia.                         … then Corniglia.   

eh-Italie Ligurie Cinque Terre Vernazza 21.06.2019a

Nous visitons plus longuement Vernazza, la localité la plus photogénique des cinq, à mon avis (ci-dessus et ci-dessous). Mais, comme souvent en Italie, le manque d’entretien est fort visible de près, et quelques bons coups de peinture ne seraient pas du luxe. Cliquer sur les images pour les agrandir.

We spend more time in Vernazza, the most photogenic locality of the Cinque Terre, to my mind (above and below). But, as often in Italy, the lack of upkeep is very visible from a close point of view, and a few good paint strokes wouldn’t be a luxury. Click the pictures to enlarge them.

ej-Italie Ligurie Cinque Terre Vernazza 21.06.2019aek-Italie Ligurie Cinque Terre Vernazza 21.06.2019a

em-Italie Ligurie Cinque Terre Monterosso Al Mare 21.06.2019a

Le village le plus grand et le plus à l’ouest de cet ensemble est Monterosso Al Mare (ci-dessus et ci-dessous).

The largest and westernmost village of the set is Monterosso Al Mare (above and below).

er-Italie Monterosso Al Mare Egl.St.Jean-Baptiste et Oratorio dei Neri 21.06.2019a

ep-Italie Ligurie Cinque Terre Monterosso Al Mare 21.06.2019aet-Italie Ligurie Cinque Terre Monterosso Al Mare 21.06.2019a

Après le déjeuner, nous rentrons à La Spezia, non sans faire auparavant une longue escale dans le village qui me semble le plus beau et le plus intéressant, Porto Venere, situé un peu à l’est des autres et qui ne fait pas partie des Cinque Terre (ci-dessous).

After lunch, we sail back to La Spezia, not without first a long call in the village which seems to me the most beautiful and interesting, Porto Venere, situated a little east of the others and which is not a part of the Cinque Terre (below).

ev-Italie Ligurie Porto Venere 21.06.2019a

ey-Italie Ligurie Porto Venere 21.06.2019a

ez-Italie Ligurie Porto Venere 21.06.2019a

fb-Italie Ligurie Porto Venere 21.06.2019a

Nous retournons à notre hôtel près de Pise et le lendemain matin nous reprenons la route pour rentrer à la maison. Ci-dessous, paysage de la région de Carrare, dans le nord de la Toscane. Les marques blanches sur la montagne ne sont pas de la neige mais les célèbres carrières de marbre.

We then return to our hotel near Pisa and the next morning it’s already time to drive back home. Below, a landscape near Carrara, in the north of Tuscany. The white markings on the mountains are not snow but the famous marble quarries. 

ff-Italie Toscane Région de Carrare 21.06.2019a

Prochain voyage: découverte de Cracovie et d’un peu de sa région, dans le sud de la Pologne.

My next trip will be to Kraków and a part of its region, in the south of Poland.       Huberaime

Posted in ITALIE | Tagged , , , , , , , , , | 1 Comment

Elba Island, Pisa and the Five Lands (June 2019) Part 1/2

L’île d’Elbe, Pise et les Cinque Terre (juin 2019) Partie 1/2

Maintenant, ce blog est bilingue et prend la suite de mes deux blogs en français, que vous pouvez continuer à visiter pour les sorties passées: http://huberaime.wordpress.com/ et http://tabbychat.wordpress.com/ . Souvent, un lieu décrit ici a déjà été montré ailleurs dans ce blog, ou le sera plus tard: utilisez donc aussi le moteur de recherche interne et explorez les Archives, à droite de chaque page. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe depuis le français. Si vous voulez faire des sorties avec nous ou simplement demander des renseignements ou partager des impressions, n’hésitez pas à laisser un commentaire ou à m’écrire ici: huberaime@hotmail.fr , car nous aussi avons besoin d’encouragements et de retours critiques sur notre travail, pour ne pas avoir l’impression de publier dans le vide, et pour faire mieux ensuite. Si vous voulez gratuitement des photos “entières” et non filigranées, adressez-moi une demande motivée. Nous pouvons aussi nous déplacer pour réaliser bénévolement de petits reportages sur demande. Lisez également mon livre bilingue et illustré: MON GRAND VOYAGE, ETHIOPIE 1976-78: 20 Mois à travers 10 Pays, mis gratuitement en ligne ici: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ . Si vous aimez mon travail, partagez les liens avec vos contacts. Je suis ouvert à toute proposition concernant une publication sur papier. J’aimerais également trouver des personnes pour dialoguer en anglais, oralement ou par écrit.   

Comme j’ai décidé de voyager davantage et plus loin, ce blog pourra décrire dorénavant des pays ou régions autres que la Provence.

This blog is now bilingual. If you have enjoyed this article, you can visit my first two blogs: http://huberaime.wordpress.com/ and :http://tabbychat.wordpress.com/ If you don’t read French, have a look anyway at the numerous photos. Often, a place described here has already been shown in this blog, or will be later: so look also at the Archives, on the right of each page, and use the internal search engine, at the top. If you recognize yourself on my photos and wish to receive free watermarkless pictures, or if you want to do an outing or a hike with us, or merely to share impressions or feelings, don’t hesitate to drop me a line. Indeed, I need critical feedback from you about my work, in order not to have the feeling of speaking to the walls, and to do better afterwards. I‘d also like you to read my bilingual illustrated book: MY GREAT TRIP, ETHIOPIA 1976-78: 20 Months across 10 Countries, published here: http://huberttabutiaux.wordpress.com/2011/04/16/introduction/ Please write me there, in English or in French: huberaime@hotmail.fr . If you like my work, share the links with your contacts. I’m open to any idea about a publication on paper. I would also like to find people with whom to communicate in spoken or written English.

Since I’ve decided to travel more, and farther, this blog may from now on describe other countries or regions, besides Provence.

Cet été, je vais faire trois petits voyages en Europe. Je commence par un circuit en Italie avec le voyagiste Raoux-Carré. Notre autocar rejoint d’abord Piombino, sur la côte toscane, et après une traversée d’environ quinze kilomètres, qui prend une heure, nous débarquons le soir à Portoferraio, la petite capitale de l’île d’Elbe.

This summer, I’ll take three short trips in Europe. I’m starting with a tour in Italy with travel agent Raoux-Carré. Our coach gets first to Piombino, on the Tuscan coast, and after a fifteen kilometres’ crossing or so, which takes an hour, we land by early evening at Portoferraio, the small capital of Elba Island. 

ad-Italie Traversée vers l'ïle d'Elbe 18.06.2019a

ah-Italie Ile d'Elbe Arrivée à Portoferraio 18.06.2019a

bh-Italie Ile d'Elbe San Martino 19.06.2019a

La petite île, découpée, accidentée, très verte et assez sauvage, est célèbre pour avoir abrité l’exil de Napoléon en 1814-1815. Ci-dessus, entrée de la résidence d’été du souverain déchu, la villa San Martino.

The small island, hilly, jagged, very green and pretty wild, is famous for having sheltered Napoleon’s exile in 1814-1815. Above, the entrance of the summer residence of the deposed sovereign, the Villa San Martino.

ca-Italie Ile d'Elbe Portoferraio 20.06.2019a

Au hasard des rues de Portoferraio (ci-dessus et ci-dessous).

Strolling up and down the streets of Portoferraio (above and below).  

cb-Italie Ile d'Elbe Portoferraio 20.06.2019a

cd-Italie Ile d'Elbe Portoferraio Villa dei Mulini 20.06.2019a

La résidence principale de l’empereur, la Villa dei Mulini, à Portoferraio, est toute simple mais procure de très belles vues (ci-dessus et ci-dessous).

The main residence of the emperor, the Villa dei Mulini, in Portoferraio, is plain enough but provides beautiful views (above and below).

cl-Italie Ile d'Elbe Portoferraio Villa dei Mulini 20.06.2019a

ce-Italie Ile d'Elbe Portoferraio Villa dei Mulini 20.06.2019a

ci-Italie Ile d'Elbe Portoferraio Villa dei Mulini 20.06.2019a

co-Italie Ile d'Elbe Portoferraio Panor.20.06.2019a

Le port de Portoferraio.                        Portoferraio’s harbour.

cx-Italie Toscane Pise Campo dei Miracoli 20.06.2019a

Après deux nuits sur l’île, nous traversons et nous nous rendons à Pise pour visiter la Piazza dei Miracoli, superbe ensemble commencé à l’époque romane.

        After two nights on the island, we sail and drive to Pisa to visit the Piazza dei Miracoli, with its beautiful set begun during the Romanesque period. 

dd-Italie Toscane Pise Baptistère 20.06.2019a

Intérieur du baptistère.                 Inside the baptistery.

df-Italie Toscane Pise Cathédrale et Tour 20.06.2019a

La cathédrale (ci-dessus et ci-dessous).

The cathedral (above and below).  

dm-Italie Toscane Pise Cathédrale 20.06.2019a

L’intérieur romano-byzantin est superbe.

The Romanesque-Byzantine interior is beautiful. 

dr-Italie Toscane Pise Cathédrale 20.06.2019ads-Italie Toscane Pise Cathédrale et Tour 20.06.2019a

La chaire dans la cathédrale, et la célèbre Tour Penchée. Cliquer sur les images pour les agrandir.

The pulpit in the cathedral, and the famous Leaning Tower. Click the pictures to enlarge them.

dw-Italie Toscane Pise Camposanto 20.06.2019a

Le Camposanto Monumentale, ancien cimetière, prend la forme d’un très grand cloître rectangulaire…

The Camposanto Monumentale, a former cemetery, takes the shape of a very large rectangular cloister… 

dx-Italie Toscane Pise Camposanto Fresque 20.06.2019a

… décoré de sarcophages et de cette belle fresque du Jugement Dernier, qui est l’un des thèmes picturaux favoris au Moyen-Age.

… decorated with sarcophagi and with this fine Last Judgment fresco, which was one of the favourite pictorial themes in the Middle Ages. 

SUITE ICI                      CONTINUATION HERE

Posted in ITALIE | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , | 1 Comment